Fall Out Boys - I Write Sins Not Tragedies
текст песни
31
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Fall Out Boys - I Write Sins Not Tragedies - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Oh, well imagine; as I'm pacing the pews in a church corridor,
and I can't help but to hear, no I can't help but to hear an
exchanging of words:
"What a beautiful wedding, what a beautiful wedding!" says a
bridesmaid to a waiter.
"Yes, but what a shame, what a shame, the poor groom's bride is a whore."
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing
a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of...
Well in fact I'll look at it this way, I mean technically our
marriage is saved! Well this calls for a toast, so pour the champagne!
Oh! Well in fact I'll look at it this way, I mean technically
our marriage is saved! Well this calls for a toast, so pour the
champagne, pour the champagne!
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing
a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
Again.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
and I can't help but to hear, no I can't help but to hear an
exchanging of words:
"What a beautiful wedding, what a beautiful wedding!" says a
bridesmaid to a waiter.
"Yes, but what a shame, what a shame, the poor groom's bride is a whore."
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing
a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of...
Well in fact I'll look at it this way, I mean technically our
marriage is saved! Well this calls for a toast, so pour the champagne!
Oh! Well in fact I'll look at it this way, I mean technically
our marriage is saved! Well this calls for a toast, so pour the
champagne, pour the champagne!
I'd chime in with a "Haven't you people ever heard of closing
a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
Again.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
I'd chime in "Haven't you people ever heard of closing a goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense
of poise and rationality.
О, хорошо, представьте себе; Когда я ходил по скамьям в церковном коридоре,
И я не могу не услышать, нет, я не могу не услышать
обмен словами:
"Какая красивая свадьба, какая красивая свадьба!" говорит
Подружка невесты официанту.
«Да, но какой позор, какой позор, невеста бедного жениха - шлюха».
Я бы познакомился с «разве вы, люди когда -либо слышали о закрытии
проклятая дверь?! "
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством
уравновешенности и рациональности.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством ...
Ну, на самом деле я посмотрю на это так, я имею в виду, технически
Брак спасен! Ну, это требует тоста, так что налейте шампанское!
Ой! Ну, на самом деле я посмотрю на это так, я имею в виду технически
Наш брак спасен! Ну, это требует тоста, так что вылейте
Шампанское, залейте шампанское!
Я бы познакомился с «разве вы, люди когда -либо слышали о закрытии
проклятая дверь?! "
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством
уравновешенности и рациональности.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством
уравновешенности и рациональности.
Опять таки.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством
уравновешенности и рациональности.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством
уравновешенности и рациональности.
И я не могу не услышать, нет, я не могу не услышать
обмен словами:
"Какая красивая свадьба, какая красивая свадьба!" говорит
Подружка невесты официанту.
«Да, но какой позор, какой позор, невеста бедного жениха - шлюха».
Я бы познакомился с «разве вы, люди когда -либо слышали о закрытии
проклятая дверь?! "
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством
уравновешенности и рациональности.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством ...
Ну, на самом деле я посмотрю на это так, я имею в виду, технически
Брак спасен! Ну, это требует тоста, так что налейте шампанское!
Ой! Ну, на самом деле я посмотрю на это так, я имею в виду технически
Наш брак спасен! Ну, это требует тоста, так что вылейте
Шампанское, залейте шампанское!
Я бы познакомился с «разве вы, люди когда -либо слышали о закрытии
проклятая дверь?! "
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством
уравновешенности и рациональности.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством
уравновешенности и рациональности.
Опять таки.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством
уравновешенности и рациональности.
Я бы взволнован: «Разве вы когда -нибудь слышали о закрытии проклятой двери?!»
Нет, гораздо лучше столкнуться с такими вещами с чувством
уравновешенности и рациональности.
Другие песни исполнителя: