Jean de la Fontaine - Les deux pigeons
текст песни
40
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Jean de la Fontaine - Les deux pigeons - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Les deux pigeons
Deux Pigeons s'aimaient d'amour tendre.
L'un d'eux s'ennuyant au logis
Fut assez fou pour entreprendre
Un voyage en lointain pays.
L'autre lui dit : Qu'allez-vous faire ?
Voulez-vous quitter votre frère ?
L'absence est le plus grand des maux :
Non pas pour vous, cruel. Au moins que les travaux,
Les dangers, les soins du voyage,
Changent un peu votre courage.
Encore si la saison s'avançait davantage !
Attendez les zéphyrs : qui vous presse? Un Corbeau
Tout à l'heure annonçait malheur à quelque Oiseau.
Je ne songerai plus que rencontre funeste,
Que Faucons, que réseaux. Hélas, dirai-je, il pleut :
Mon frère a-t-il tout ce qu'il veut,
Bon soupé, bon gîte, et le reste ?
Ce discours ébranla le coeur
De notre imprudent voyageur ;
Mais le désir de voir et l'humeur inquiète
L'emportèrent enfin. Il dit : Ne pleurez point :
Trois jours au plus rendront mon âme satisfaite ;
Je reviendrai dans peu conter de point en point
Mes aventures à mon frère.
Je le désennuierai :quiconque ne voit guère
N'a guère à dire aussi. Mon voyage dépeint
Vous sera d'un plaisir extrême.
Je dirai : J'étais là ; telle chose m'avint;
Vous y croirez être vous-même.
A ces mots en pleurant ils se dirent adieu.
Le voyageur s'éloigne ; et voilà qu'un nuage
L'oblige de chercher retraite en quelque lieu.
Un seul arbre s'offrit, tel encor que l'orage
Maltraita le Pigeon en dépit du feuillage.
L'air devenu serein, il part tout morfondu,
Sèche du mieux qu'il peut son corps chargé de pluie,
Dans un champ à l'écart voit du blé répandu,
Voit un Pigeon auprès : cela lui donne envie :
Il y vole, il est pris : ce blé couvrait d'un las
Les menteurs et traîtres appas.
Le las était usé : si bien que de son aile,
De ses pieds, de son bec, l'oiseau le rompt enfin.
Quelque plume y périt : et le pis du destin
Fut qu'un certain vautour à la serre cruelle,
Vit notre malheureux qui, traînant la ficelle
Et les morceaux du las qui l'avaient attrapé,
Semblait un forçat échappé.
Le Vautour s'en allait le lier, quand des nues
Fond à son tour un aigle aux ailes étendues.
Le Pigeon profita du conflit des voleurs,
S'envola, s'abattit auprès d'une masure,
Crut, pour ce coup, que ses malheurs
Finiraient par cette aventure ;
Mais un fripon d'enfant, cet âge est sans pitié
Prit sa fronde, et, du coup, tua plus d'à moitié
La Volatile malheureuse,
Qui, maudissant sa curiosité,
Traînant l'aile et tirant le pié,
Demi-morte et demi-boiteuse,
Droit au logis s'en retourna :
Que bien, que mal elle arriva
Sans autre aventure fâcheuse.
Voilà nos gens rejoints ; et je laisse à juger
De combien de plaisirs ils payèrent leurs peines.
Amants, heureux amants , voulez-vous voyager?
Que ce soit aux rives prochaines ;
Soyez-vous l'un à l'autre un monde toujours beau,
Toujours divers, toujours nouveau ;
Tenez-vous lieu de tout, comptez pour rien le reste.
J'ai quelquefois aimé : je n'aurais pas alors
Contre le Louvre et ses trésors,
Contre le firmament et sa voûte céleste,
Changé les bois, changé les lieux
Honorés par les pas, éclairés par les yeux
De l'aimable et jeune bergère
Pour qui, sous le fils de Cythère,
Je servis, engagé par mes premiers serments.
Hélas! Quand reviendront de semblables moments?
F
Deux Pigeons s'aimaient d'amour tendre.
L'un d'eux s'ennuyant au logis
Fut assez fou pour entreprendre
Un voyage en lointain pays.
L'autre lui dit : Qu'allez-vous faire ?
Voulez-vous quitter votre frère ?
L'absence est le plus grand des maux :
Non pas pour vous, cruel. Au moins que les travaux,
Les dangers, les soins du voyage,
Changent un peu votre courage.
Encore si la saison s'avançait davantage !
Attendez les zéphyrs : qui vous presse? Un Corbeau
Tout à l'heure annonçait malheur à quelque Oiseau.
Je ne songerai plus que rencontre funeste,
Que Faucons, que réseaux. Hélas, dirai-je, il pleut :
Mon frère a-t-il tout ce qu'il veut,
Bon soupé, bon gîte, et le reste ?
Ce discours ébranla le coeur
De notre imprudent voyageur ;
Mais le désir de voir et l'humeur inquiète
L'emportèrent enfin. Il dit : Ne pleurez point :
Trois jours au plus rendront mon âme satisfaite ;
Je reviendrai dans peu conter de point en point
Mes aventures à mon frère.
Je le désennuierai :quiconque ne voit guère
N'a guère à dire aussi. Mon voyage dépeint
Vous sera d'un plaisir extrême.
Je dirai : J'étais là ; telle chose m'avint;
Vous y croirez être vous-même.
A ces mots en pleurant ils se dirent adieu.
Le voyageur s'éloigne ; et voilà qu'un nuage
L'oblige de chercher retraite en quelque lieu.
Un seul arbre s'offrit, tel encor que l'orage
Maltraita le Pigeon en dépit du feuillage.
L'air devenu serein, il part tout morfondu,
Sèche du mieux qu'il peut son corps chargé de pluie,
Dans un champ à l'écart voit du blé répandu,
Voit un Pigeon auprès : cela lui donne envie :
Il y vole, il est pris : ce blé couvrait d'un las
Les menteurs et traîtres appas.
Le las était usé : si bien que de son aile,
De ses pieds, de son bec, l'oiseau le rompt enfin.
Quelque plume y périt : et le pis du destin
Fut qu'un certain vautour à la serre cruelle,
Vit notre malheureux qui, traînant la ficelle
Et les morceaux du las qui l'avaient attrapé,
Semblait un forçat échappé.
Le Vautour s'en allait le lier, quand des nues
Fond à son tour un aigle aux ailes étendues.
Le Pigeon profita du conflit des voleurs,
S'envola, s'abattit auprès d'une masure,
Crut, pour ce coup, que ses malheurs
Finiraient par cette aventure ;
Mais un fripon d'enfant, cet âge est sans pitié
Prit sa fronde, et, du coup, tua plus d'à moitié
La Volatile malheureuse,
Qui, maudissant sa curiosité,
Traînant l'aile et tirant le pié,
Demi-morte et demi-boiteuse,
Droit au logis s'en retourna :
Que bien, que mal elle arriva
Sans autre aventure fâcheuse.
Voilà nos gens rejoints ; et je laisse à juger
De combien de plaisirs ils payèrent leurs peines.
Amants, heureux amants , voulez-vous voyager?
Que ce soit aux rives prochaines ;
Soyez-vous l'un à l'autre un monde toujours beau,
Toujours divers, toujours nouveau ;
Tenez-vous lieu de tout, comptez pour rien le reste.
J'ai quelquefois aimé : je n'aurais pas alors
Contre le Louvre et ses trésors,
Contre le firmament et sa voûte céleste,
Changé les bois, changé les lieux
Honorés par les pas, éclairés par les yeux
De l'aimable et jeune bergère
Pour qui, sous le fils de Cythère,
Je servis, engagé par mes premiers serments.
Hélas! Quand reviendront de semblables moments?
F
Два голубя
Два голубя любили нежную любовь.
Один из них скучно дома
Был достаточно сумасшедшим, чтобы предпринять
Поездка в далекую страну.
Другой сказал ему: что ты собираешься делать?
Вы хотите покинуть своего брата?
Отсутствие - величайшие заболевания:
Не для тебя, жестокий. По крайней мере, работа,
Опасности, туристический уход,
Немного измените свое мужество.
Все еще, если сезон продвинулся больше!
Подожди Зофира: кого ты давишь? Ворона
Ранее объявил о неудаче какой -то птице.
Я буду думать только о смертельной встрече,
Это ястребы, эти сети. Увы, я скажу, идет дождь:
У моего брата есть все, что он хочет,
Хороший Суп, хороший коттедж, а остальное?
Эта речь потрясла сердце
Нашего неосторожного путешественника;
Но желание увидеть и беспокойство беспокоится
Наконец преобладал. Он говорит: не плачь:
Больше всего три дня сделают мою душу довольной;
Я вернусь в Little Tell Point
Мои приключения для моего брата.
Мне будет скучно: тот, кто не видит мало
Также мало что можно сказать. Моя поездка изображает
Вы получите крайнее удовольствие.
Я скажу: я был там; Такая вещь пришла ко мне;
Вы поверите, что это вы сами.
К этим словам плачут, они попрощались.
Путешественник уходит; А теперь облако
Обязает его в поисках выхода на пенсию в каком -то месте.
Было предложено одно дерево, такое как шторм
Плохо обращался с голубя, несмотря на листву.
Воздух стал безмятежным, он оставляет все Морфонде,
Сухой, как он может, его тело загружено дождем,
В прицеле в конце видит широкую пшеницу,
Видит голубь с: это заставляет его хотеть:
Он летает там, его взяли: эта пшеница покрыта лас -
Яблочные лжецы и предатели.
Лас был носит: так что с его крыла
С его ног, клюва, птица наконец -то ломает ее.
Там немного пера погибнут: и худшее от судьбы
Это было определенным стервятником в жестокой теплице,
Живет нашим несчастным человеком, который хит
И кусочки ласа, которые схватили его,
Казалось, был убежденным осужденным.
Стервятник собирался связать его, когда голый
В свою очередь, фон орел с обширными крыльями.
Голубь воспользовался конфликтом воров,
Улетел, упал на лачугу,
Поверил в это время, что его несчастья
Закончится этим приключением;
Но фрипон ребенка, этот возраст беспощаден
Взял его строп и внезапно убил более половины
Несчастный нестабильный,
Кто, проклинающий его любопытство,
Перетаскивая крыло и потянув пьедестал,
Наполовину мертвые и наполовину зверь,
Прямо к дому вернулся:
Это хорошо, что плохо, что она прибыла
Без других неудачных приключений.
Это наши люди присоединились; И я ухожу, чтобы судить
Сколько удовольствий они заплатили за свои печали.
Любители, счастливые любовники, вы хотите путешествовать?
Будь то на следующих банках;
Вы один друг друг от друга всегда красивый,
Всегда разнообразно, всегда новое;
Поверните все, ничего не считайте остальным.
Мне иногда нравилось: тогда я бы не стал
Против Лувра и его сокровищ,
Против небосвода и его небесного хранилища,
Изменил лес, сменил место
Почитаем ступеньками, освещенными глазами
Добрый и молодая пастуха
Для кого, под сыном Ситера,
Я служил, заинтересованным моими первыми клятвами.
Увы! Когда вернутся подобные моменты?
Фланг
Два голубя любили нежную любовь.
Один из них скучно дома
Был достаточно сумасшедшим, чтобы предпринять
Поездка в далекую страну.
Другой сказал ему: что ты собираешься делать?
Вы хотите покинуть своего брата?
Отсутствие - величайшие заболевания:
Не для тебя, жестокий. По крайней мере, работа,
Опасности, туристический уход,
Немного измените свое мужество.
Все еще, если сезон продвинулся больше!
Подожди Зофира: кого ты давишь? Ворона
Ранее объявил о неудаче какой -то птице.
Я буду думать только о смертельной встрече,
Это ястребы, эти сети. Увы, я скажу, идет дождь:
У моего брата есть все, что он хочет,
Хороший Суп, хороший коттедж, а остальное?
Эта речь потрясла сердце
Нашего неосторожного путешественника;
Но желание увидеть и беспокойство беспокоится
Наконец преобладал. Он говорит: не плачь:
Больше всего три дня сделают мою душу довольной;
Я вернусь в Little Tell Point
Мои приключения для моего брата.
Мне будет скучно: тот, кто не видит мало
Также мало что можно сказать. Моя поездка изображает
Вы получите крайнее удовольствие.
Я скажу: я был там; Такая вещь пришла ко мне;
Вы поверите, что это вы сами.
К этим словам плачут, они попрощались.
Путешественник уходит; А теперь облако
Обязает его в поисках выхода на пенсию в каком -то месте.
Было предложено одно дерево, такое как шторм
Плохо обращался с голубя, несмотря на листву.
Воздух стал безмятежным, он оставляет все Морфонде,
Сухой, как он может, его тело загружено дождем,
В прицеле в конце видит широкую пшеницу,
Видит голубь с: это заставляет его хотеть:
Он летает там, его взяли: эта пшеница покрыта лас -
Яблочные лжецы и предатели.
Лас был носит: так что с его крыла
С его ног, клюва, птица наконец -то ломает ее.
Там немного пера погибнут: и худшее от судьбы
Это было определенным стервятником в жестокой теплице,
Живет нашим несчастным человеком, который хит
И кусочки ласа, которые схватили его,
Казалось, был убежденным осужденным.
Стервятник собирался связать его, когда голый
В свою очередь, фон орел с обширными крыльями.
Голубь воспользовался конфликтом воров,
Улетел, упал на лачугу,
Поверил в это время, что его несчастья
Закончится этим приключением;
Но фрипон ребенка, этот возраст беспощаден
Взял его строп и внезапно убил более половины
Несчастный нестабильный,
Кто, проклинающий его любопытство,
Перетаскивая крыло и потянув пьедестал,
Наполовину мертвые и наполовину зверь,
Прямо к дому вернулся:
Это хорошо, что плохо, что она прибыла
Без других неудачных приключений.
Это наши люди присоединились; И я ухожу, чтобы судить
Сколько удовольствий они заплатили за свои печали.
Любители, счастливые любовники, вы хотите путешествовать?
Будь то на следующих банках;
Вы один друг друг от друга всегда красивый,
Всегда разнообразно, всегда новое;
Поверните все, ничего не считайте остальным.
Мне иногда нравилось: тогда я бы не стал
Против Лувра и его сокровищ,
Против небосвода и его небесного хранилища,
Изменил лес, сменил место
Почитаем ступеньками, освещенными глазами
Добрый и молодая пастуха
Для кого, под сыном Ситера,
Я служил, заинтересованным моими первыми клятвами.
Увы! Когда вернутся подобные моменты?
Фланг
Другие песни исполнителя: