Kishori Mohan das - Sri Gaura-Giti
текст песни
56
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Kishori Mohan das - Sri Gaura-Giti - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
O sakhe, sing about the sweet name, beauty, attributes, and pastimes of Sri Sacinandana Gaurahari, who performs supremely munificent pastimes, whose bodily complexion vanquishes the luster of molten gold, whose beauty defeats that of millions of Cupids...
...who is charmingly adorned with a garland of beautiful and fragrant mälati flowers
which is itself embellished by the sweet humming of black bees, the splendor of
whose locks of curling black hair defeats the brilliance of dark clouds, whose tilaka
is more brilliant than the moon, whose beautiful attire enchants the minds of everyone in the entire universe...
...whose sweet, gentle smile and unexcelled sentiments of pure love charm all embodied beings, whose heart is thoroughly immersed in Srimati Rädhikä’s unnatojjvalaprema, and who lovingly extols Sri Krsna in a choked voice.
Hankering to relish the unparalleled pastimes of the greatly munificent Sri
Gaurasundara, who distributes mercy in the form of näma-prema to the supremely
fortunate niskiñcana souls (those whose only possession is love of Krsna), the fallen
and foolish Rädhä-mohana sings in a mood of great distress.
Хе сакхе! (О друг!) Воспевай сладостное имя, красоту, качества и лилы безмерно великодушного Шри Шачинанданы Гаурахари.
Сияние расплавленного золота меркнет перед сиянием Его золотого тела, и Его красота очаровывает миллионы богов любви.
На Нем гирлянда из прекрасных душистых цветов малати, украшенная приятно жужжащими черными пчелами. Темные локоны Его великолепных вьющихся волос затмевают красоту
грозовых туч. Его тилак сияет ярче луны, а Своим неотразимым нарядом Он завораживает ум всех существ во вселенной.
Своей нежной, кроткой улыбкой и Своей чистой, ни с чем не сравнимой любовью Он привлекает все воплощенные души. Сердце Его наполнено унната-уджвала-премой Шримати Радхики, и дрожащим голосом Он с любовью призывает Шри Кришну.
Желая погрузиться в божественные лилы безгранично щедрого Шри Гаурасундары, раздающего Свою милость в виде нама-премы тем удачливым душам, у которых нет иной собственности, кроме любви к Кришне, падший и глупый Радха-мохана в глубокой печали поет свою песню.
...who is charmingly adorned with a garland of beautiful and fragrant mälati flowers
which is itself embellished by the sweet humming of black bees, the splendor of
whose locks of curling black hair defeats the brilliance of dark clouds, whose tilaka
is more brilliant than the moon, whose beautiful attire enchants the minds of everyone in the entire universe...
...whose sweet, gentle smile and unexcelled sentiments of pure love charm all embodied beings, whose heart is thoroughly immersed in Srimati Rädhikä’s unnatojjvalaprema, and who lovingly extols Sri Krsna in a choked voice.
Hankering to relish the unparalleled pastimes of the greatly munificent Sri
Gaurasundara, who distributes mercy in the form of näma-prema to the supremely
fortunate niskiñcana souls (those whose only possession is love of Krsna), the fallen
and foolish Rädhä-mohana sings in a mood of great distress.
Хе сакхе! (О друг!) Воспевай сладостное имя, красоту, качества и лилы безмерно великодушного Шри Шачинанданы Гаурахари.
Сияние расплавленного золота меркнет перед сиянием Его золотого тела, и Его красота очаровывает миллионы богов любви.
На Нем гирлянда из прекрасных душистых цветов малати, украшенная приятно жужжащими черными пчелами. Темные локоны Его великолепных вьющихся волос затмевают красоту
грозовых туч. Его тилак сияет ярче луны, а Своим неотразимым нарядом Он завораживает ум всех существ во вселенной.
Своей нежной, кроткой улыбкой и Своей чистой, ни с чем не сравнимой любовью Он привлекает все воплощенные души. Сердце Его наполнено унната-уджвала-премой Шримати Радхики, и дрожащим голосом Он с любовью призывает Шри Кришну.
Желая погрузиться в божественные лилы безгранично щедрого Шри Гаурасундары, раздающего Свою милость в виде нама-премы тем удачливым душам, у которых нет иной собственности, кроме любви к Кришне, падший и глупый Радха-мохана в глубокой печали поет свою песню.
O Сахе, петь о сладком назва, красоте, атрибутах и играх Шри Сачинананана Гаурахари, который выступает в высших разумеющихся играх, телесных лица, телесных лица со побежала блеск расплавленного золота, чья красота поражает, что миллионы купидонов ...
... Кто очаровательно украшен гирляндой красивых и ароматных цветов Mälati
который сама украшен сладким гудящим из черных пчел, великолепие
Чьи замки керлинга черных волос поражает блеск темных облаков, чья тилака
более блестяще, чем луна, чья прекрасная одежда загадала умы всех во всей вселенной ...
... Чья сладкая, нежная улыбка и неоправданные настроения чистого очарования любви все воплощенные существа, чье сердце тщательно погружено в ненадожвалапрема SRIMATI RÄDHIKÄ, а кто с любовью выпустит Шри Кришну в задувом голосе.
Rankering, чтобы насладиться беспрецедентными играми многосмысленного Шри
Гаурасундара, который распределяет милость в форме Näma-премы в высшей степени
повезло ни скинькана души (те, чье единственное владение - любовь к Кришне), падший
и глупые рэдхей-моханы поет в настроении великого бедствия.
Хе сакхе! (О Друг!) Воспевай сладочное имя, красоту, качества и лилы безмерно веникодушного Шри Шачинанданы Гаурахари.
Сияние расплавленного золота Меркнет предейский Его золотого тела, иго красота Очаровает Миллионы богов Любви.
. Темные локоны Его вениколепные вьющие волос затмевают красоту
Грозовые туч. Его Тилак Сяит Ярче Луны, со своим недоразимым нариадом ОН ЗАВОРАЖИВАТАЕТ УМ
Свои нежной, КРОТКОЙ УЛОБКИ И СВОЙЙ ЧИСТОЙ, НИ С ЧЕТ СРОВНИМОЙ ЛЮБОВЬЮ ОН ПРИВЛЕКАТАЕТ ВСЕСОВОЕ ДУШИ. Сердце ЕГО НАПОЛЬНЕНО УННАТА-УДЖВАЛА-ПРЕЙСТВАЯ ШРАМАТИ РАДХИКИ, И ДРОЖАЩЕР ГОЛОСАМ ОН С ЛЮБОЗИТАЕТСЯ ШРИ КРИШНУ.
Желая погрузиться в божественных лилах безграничен щедрого Шри Гаурасундары, раздающий Своя милость в виде нам-премах тем удачливые души, у которых нет иной собственность, кроме любви к Кришне, падший и глупый Радха-моханы в глубокой печали поет своя песня.
... Кто очаровательно украшен гирляндой красивых и ароматных цветов Mälati
который сама украшен сладким гудящим из черных пчел, великолепие
Чьи замки керлинга черных волос поражает блеск темных облаков, чья тилака
более блестяще, чем луна, чья прекрасная одежда загадала умы всех во всей вселенной ...
... Чья сладкая, нежная улыбка и неоправданные настроения чистого очарования любви все воплощенные существа, чье сердце тщательно погружено в ненадожвалапрема SRIMATI RÄDHIKÄ, а кто с любовью выпустит Шри Кришну в задувом голосе.
Rankering, чтобы насладиться беспрецедентными играми многосмысленного Шри
Гаурасундара, который распределяет милость в форме Näma-премы в высшей степени
повезло ни скинькана души (те, чье единственное владение - любовь к Кришне), падший
и глупые рэдхей-моханы поет в настроении великого бедствия.
Хе сакхе! (О Друг!) Воспевай сладочное имя, красоту, качества и лилы безмерно веникодушного Шри Шачинанданы Гаурахари.
Сияние расплавленного золота Меркнет предейский Его золотого тела, иго красота Очаровает Миллионы богов Любви.
. Темные локоны Его вениколепные вьющие волос затмевают красоту
Грозовые туч. Его Тилак Сяит Ярче Луны, со своим недоразимым нариадом ОН ЗАВОРАЖИВАТАЕТ УМ
Свои нежной, КРОТКОЙ УЛОБКИ И СВОЙЙ ЧИСТОЙ, НИ С ЧЕТ СРОВНИМОЙ ЛЮБОВЬЮ ОН ПРИВЛЕКАТАЕТ ВСЕСОВОЕ ДУШИ. Сердце ЕГО НАПОЛЬНЕНО УННАТА-УДЖВАЛА-ПРЕЙСТВАЯ ШРАМАТИ РАДХИКИ, И ДРОЖАЩЕР ГОЛОСАМ ОН С ЛЮБОЗИТАЕТСЯ ШРИ КРИШНУ.
Желая погрузиться в божественных лилах безграничен щедрого Шри Гаурасундары, раздающий Своя милость в виде нам-премах тем удачливые души, у которых нет иной собственность, кроме любви к Кришне, падший и глупый Радха-моханы в глубокой печали поет своя песня.
Другие песни исполнителя: