Landsknechtslied - Der Tod in Flandern
текст песни
29
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Landsknechtslied - Der Tod in Flandern - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Смерть во Фландрии
1. Вновь Смерть оседлала коня вороного,
Плащ чёрный надев с капюшоном свой снова;
Когда идут солдаты полями,
Галопом Смерть несётся за полками.
Фландрия, плачь!
По Фландрии Смерть мчится вскачь;
По Фландрии Смерть мчится вскачь!
2. На сером коне Смерть едет мимо,
Святого краше херувима;
Когда ведут хоровод девицы,
Смерть хочет с ними в том танце кружиться.
Ла, ла, ла, ла,
Ла, ла, ла, ла.
3. Смерть грозно за барабан берётся,
И в сердце твоём её дробь отзовётся;
Тот барабан не замолчит,
По мёртвой коже Смерть стучит.
Фландрия, плачь!
По Фландрии Смерть мчится вскачь;
По Фландрии Смерть мчится вскачь!
4. Коль первую дробь она выбивает,
Вся кровь от сердца прочь отливает;
Коль дробь вторую Смерть начнёт,
Солдат свою могилу найдёт.
Фландрия, плачь!
По Фландрии Смерть мчится вскачь;
По Фландрии Смерть мчится вскачь!
Der Tod in Flandern
1. Der Tod reit’t auf einem kohlschwarzen Rappen,
Er hat eine undurchsichtige Kappen.
Wenn Landsknecht’ in das Feld marschieren,
Laesst er sein Ross daneben galoppieren.
Flandern in Not!
In Flandern reitet der Tod;
In Flandern reitet der Tod!
2. Der Tod reit’t auf einem lichten Schimmel,
Schoen wie ein Cherubin vom Himmel,
Wenn Maedchen ihren Reigen schreiten,
Will er mit ihnen im Tanze gleiten.
Falalala, falalala.
3. Der Tod kann auch die Trommel ruehren,
Du kannst den Wirbel im Herzen spueren.
Er trommelt lang, er trommelt laut,
Er schlaegt auf eine Totenhaut.
Flandern in Not!
In Flandern reitet der Tod;
In Flandern reitet der Tod!
4. Als er den ersten Wirbel geschlagen,
Da hat’s das Blut vom Herzen getragen.
Als er den zweiten Wirbel schlug,
Den Landsknecht man zu Grabe trug.
Flandern in Not!
In Flandern reitet der Tod;
In Flandern reitet der Tod!
1. Вновь Смерть оседлала коня вороного,
Плащ чёрный надев с капюшоном свой снова;
Когда идут солдаты полями,
Галопом Смерть несётся за полками.
Фландрия, плачь!
По Фландрии Смерть мчится вскачь;
По Фландрии Смерть мчится вскачь!
2. На сером коне Смерть едет мимо,
Святого краше херувима;
Когда ведут хоровод девицы,
Смерть хочет с ними в том танце кружиться.
Ла, ла, ла, ла,
Ла, ла, ла, ла.
3. Смерть грозно за барабан берётся,
И в сердце твоём её дробь отзовётся;
Тот барабан не замолчит,
По мёртвой коже Смерть стучит.
Фландрия, плачь!
По Фландрии Смерть мчится вскачь;
По Фландрии Смерть мчится вскачь!
4. Коль первую дробь она выбивает,
Вся кровь от сердца прочь отливает;
Коль дробь вторую Смерть начнёт,
Солдат свою могилу найдёт.
Фландрия, плачь!
По Фландрии Смерть мчится вскачь;
По Фландрии Смерть мчится вскачь!
Der Tod in Flandern
1. Der Tod reit’t auf einem kohlschwarzen Rappen,
Er hat eine undurchsichtige Kappen.
Wenn Landsknecht’ in das Feld marschieren,
Laesst er sein Ross daneben galoppieren.
Flandern in Not!
In Flandern reitet der Tod;
In Flandern reitet der Tod!
2. Der Tod reit’t auf einem lichten Schimmel,
Schoen wie ein Cherubin vom Himmel,
Wenn Maedchen ihren Reigen schreiten,
Will er mit ihnen im Tanze gleiten.
Falalala, falalala.
3. Der Tod kann auch die Trommel ruehren,
Du kannst den Wirbel im Herzen spueren.
Er trommelt lang, er trommelt laut,
Er schlaegt auf eine Totenhaut.
Flandern in Not!
In Flandern reitet der Tod;
In Flandern reitet der Tod!
4. Als er den ersten Wirbel geschlagen,
Da hat’s das Blut vom Herzen getragen.
Als er den zweiten Wirbel schlug,
Den Landsknecht man zu Grabe trug.
Flandern in Not!
In Flandern reitet der Tod;
In Flandern reitet der Tod!
Death in Flanders
1. Once again, death saddled the horse of the Vorono,
Black cloak wearing with his hood again;
When the soldiers go with fields,
A gallop death rushes behind the shelves.
Flanders, cry!
According to Flanders, death rushes to jump;
According to Flanders, death rushes to jump!
2. On a gray horse, death rides past,
A saint more beautiful than a cherub;
When the girls dance are conducted,
Death wants to spin with them in that dance.
La, la, la, la,
La, La, La, La.
3. Death is menacingly for the drum.
And in your heart, her fraction will respond;
That drum will not shut up
On dead skin, death knocks.
Flanders, cry!
According to Flanders, death rushes to jump;
According to Flanders, death rushes to jump!
4. If she knocks out the first fraction,
All blood from the heart pours away;
Kohl fraction will begin the second death,
The soldier will find his grave.
Flanders, cry!
According to Flanders, death rushes to jump;
According to Flanders, death rushes to jump!
Der Tod in Flandern
1. Der Tod Reit’s Kohlschwarzen Rappen,
Er Hat Eine Undurchsichtige Kappen.
Wenn Landsknecht ’ON DAS FELD MARSCHIEEN
Laesst Er Sein Ross Daneben Galoppieren.
Flandern in not!
In Flandern Reitet Der Tod;
In Flandern Reitet Der Tod!
2. Der Tod Reit’s Lichten Schimmel,
Schoen Wie Ein Cherubin Vom Himmel,
Wenn Maedchen ihren Reigen Schreiten,
Will Er Mit ihnen Im Tanze Gleiten.
Falalala, Falala.
3. Der Tod Kann Auch Die Trommel Ruehren,
Du Kannst Den Wirbel Im Herzen Spueren.
Er Trommelt Lang, Er Trommelt Laut,
Er Schlaegt Auf Eine Totenhaut.
Flandern in not!
In Flandern Reitet Der Tod;
In Flandern Reitet Der Tod!
4. ALS ER DEN ERSTEN WIRBEL GESCHLAGEN,
Da Hat’s Das Blut Vom Herzen Getragen.
ALS ER DEN ZWEITEN WIRBEL SCHLUG,
DEN LANDSKNECHT Man ZU Grabe Trug.
Flandern in not!
In Flandern Reitet Der Tod;
In Flandern Reitet Der Tod!
1. Once again, death saddled the horse of the Vorono,
Black cloak wearing with his hood again;
When the soldiers go with fields,
A gallop death rushes behind the shelves.
Flanders, cry!
According to Flanders, death rushes to jump;
According to Flanders, death rushes to jump!
2. On a gray horse, death rides past,
A saint more beautiful than a cherub;
When the girls dance are conducted,
Death wants to spin with them in that dance.
La, la, la, la,
La, La, La, La.
3. Death is menacingly for the drum.
And in your heart, her fraction will respond;
That drum will not shut up
On dead skin, death knocks.
Flanders, cry!
According to Flanders, death rushes to jump;
According to Flanders, death rushes to jump!
4. If she knocks out the first fraction,
All blood from the heart pours away;
Kohl fraction will begin the second death,
The soldier will find his grave.
Flanders, cry!
According to Flanders, death rushes to jump;
According to Flanders, death rushes to jump!
Der Tod in Flandern
1. Der Tod Reit’s Kohlschwarzen Rappen,
Er Hat Eine Undurchsichtige Kappen.
Wenn Landsknecht ’ON DAS FELD MARSCHIEEN
Laesst Er Sein Ross Daneben Galoppieren.
Flandern in not!
In Flandern Reitet Der Tod;
In Flandern Reitet Der Tod!
2. Der Tod Reit’s Lichten Schimmel,
Schoen Wie Ein Cherubin Vom Himmel,
Wenn Maedchen ihren Reigen Schreiten,
Will Er Mit ihnen Im Tanze Gleiten.
Falalala, Falala.
3. Der Tod Kann Auch Die Trommel Ruehren,
Du Kannst Den Wirbel Im Herzen Spueren.
Er Trommelt Lang, Er Trommelt Laut,
Er Schlaegt Auf Eine Totenhaut.
Flandern in not!
In Flandern Reitet Der Tod;
In Flandern Reitet Der Tod!
4. ALS ER DEN ERSTEN WIRBEL GESCHLAGEN,
Da Hat’s Das Blut Vom Herzen Getragen.
ALS ER DEN ZWEITEN WIRBEL SCHLUG,
DEN LANDSKNECHT Man ZU Grabe Trug.
Flandern in not!
In Flandern Reitet Der Tod;
In Flandern Reitet Der Tod!