Lisa della Casa - Auf dem wasser zu singen
текст песни
19
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Lisa della Casa - Auf dem wasser zu singen - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
In the midst of the shimmer of reflecting waves
Like swans, glides the bouncing rowboat
Ah, over the joyous, gently-shimmering waves
Glides the soul like the rowboat.
Ah, over the joyous, gently-shimmering waves
Glides the soul like the rowboat.
From the heaven on down the waves
Dances the evening glow around the boat
Dances the evening glow around the boat
Above the top of the western grove
Friendly greets us the red glow;
Below the branches of the eastern grove
The reeds rustle in the red glow.
Below the branches of the eastern grove
The reeds rustle in the red glow.
Heavenly joy and the peace of the groves
The soul breathes in the evening glow,
The soul breathes in the evening glow.
Ah, disappears from me with the dewey wings
On rocking waves, flies the time
Disappears tomorrow on shimmering wings
Just like yesterday and today, flies the time.
Disappears tomorrow on shimmering wings
Just like yesterday and today, flies the time.
Until I myself on more highly radiant wings
Flee from the changing time.
Flee from the changing time.
Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen
Gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn;
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn,
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn;
Denn von dem Himmel herab auf die Wellen
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn,
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
Über den Wipfeln des westlichen Haines
Winket uns freundlich der rötliche Schein;
Unter den Zweigen des östlichen Haines
Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein,
Unter den Zweigen des östlichen Haines
Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein;
Freude des Himmels und Ruhe des Haines
Atmet die Seel im errötenden Schein,
Atmet die Seel im errötenden Schein.
Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel
Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit.
Morgen entschwinde mit schimmerndem Flügel
Wieder wie gestern und heute die Zeit,
Morgen entschwinde mit schimmerndem Flügel
Wieder wie gestern und heute die Zeit,
Bis ich auf höherem strahlenden Flügel
Selber entschwinde der wechselnden Zeit,
Selber entschwinde der wechselnden Zeit.
Like swans, glides the bouncing rowboat
Ah, over the joyous, gently-shimmering waves
Glides the soul like the rowboat.
Ah, over the joyous, gently-shimmering waves
Glides the soul like the rowboat.
From the heaven on down the waves
Dances the evening glow around the boat
Dances the evening glow around the boat
Above the top of the western grove
Friendly greets us the red glow;
Below the branches of the eastern grove
The reeds rustle in the red glow.
Below the branches of the eastern grove
The reeds rustle in the red glow.
Heavenly joy and the peace of the groves
The soul breathes in the evening glow,
The soul breathes in the evening glow.
Ah, disappears from me with the dewey wings
On rocking waves, flies the time
Disappears tomorrow on shimmering wings
Just like yesterday and today, flies the time.
Disappears tomorrow on shimmering wings
Just like yesterday and today, flies the time.
Until I myself on more highly radiant wings
Flee from the changing time.
Flee from the changing time.
Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen
Gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn;
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn,
Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
Gleitet die Seele dahin wie der Kahn;
Denn von dem Himmel herab auf die Wellen
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn,
Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
Über den Wipfeln des westlichen Haines
Winket uns freundlich der rötliche Schein;
Unter den Zweigen des östlichen Haines
Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein,
Unter den Zweigen des östlichen Haines
Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein;
Freude des Himmels und Ruhe des Haines
Atmet die Seel im errötenden Schein,
Atmet die Seel im errötenden Schein.
Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel
Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit.
Morgen entschwinde mit schimmerndem Flügel
Wieder wie gestern und heute die Zeit,
Morgen entschwinde mit schimmerndem Flügel
Wieder wie gestern und heute die Zeit,
Bis ich auf höherem strahlenden Flügel
Selber entschwinde der wechselnden Zeit,
Selber entschwinde der wechselnden Zeit.
В разгар мерцания отражающих волн
Как лебедь, скользит прыгающая гребная лодка
Ах, над радостными, мягко-мельчающими волнами
Скользит душу, как гребная лодка.
Ах, над радостными, мягко-мельчающими волнами
Скользит душу, как гребная лодка.
С небес на волнах
Танцы вечернее светятся вокруг лодки
Танцы вечернее светятся вокруг лодки
Над вершиной Западной рощи
Дружественное приветствует нас красного свечения;
Под ветвями Восточной рощи
Тростники шелестет в красном свечении.
Под ветвями Восточной рощи
Тростники шелестет в красном свечении.
Небесная радость и мир рощи
Душа дышит вечерним сиянием,
Душа дышит вечерним сиянием.
Ах, исчезает от меня с крыльями Дьюи
На качающихся волнах летит время
Завтра исчезает на мерцающих крылах
Так же, как вчера и сегодня, летит время.
Завтра исчезает на мерцающих крылах
Так же, как вчера и сегодня, летит время.
Пока я сам на более сияющих крыльях
Бежать от изменения времени.
Бежать от изменения времени.
Миттен Им Шиммер Дер Шпигельнден Веллен
Глейтет, Ви Швеин, Дер Ванкенде Кан;
ACH, AUF DER FREUDE SANFTSCHIMMNDEN WELLEN
Глитет Die Seele Dahin Wie der Kahn,
ACH, AUF DER FREUDE SANFTSCHIMMNDEN WELLEN
Глитет Die Seele Dahin Wie der Kahn;
Денн фон Дем Химмел Хераб Ауф умирает Веллен
Tanzet Das Abendrot Rund Um Den Kahn,
Танзет Дас Абендро Ранд Ум ден Кан.
Über den wipfeln des Westlichen Haines
Winket Uns Freundlich der Rötliche Schein;
Unter Den Zweigen des Ostlichen Haines
Säuselt der Kalmus im Rötlichen Schein,
Unter Den Zweigen des Ostlichen Haines
Säuselt der Kalmus im Rötlichen Schein;
Freude des himmels und ruhe des haines
Atte Die Seel Im Errötenden Schein,
Atte Die Seel Im Errötenden Schein.
ACH, es entschwindet mit tauigem flügel
Mir auf den wiegenden wellen die Zeit.
Morgen entschwinde mit schimmerndem flügel
Видер Ви, Гестерн и Хите, Зейт,
Morgen entschwinde mit schimmerndem flügel
Видер Ви, Гестерн и Хите, Зейт,
Бис Их Ауф Хёххерем Страхленден Флейгель
Selber entschwinde der Wechselnden Zeit,
Selber entschwinde der Wechselnden Zeit.
Как лебедь, скользит прыгающая гребная лодка
Ах, над радостными, мягко-мельчающими волнами
Скользит душу, как гребная лодка.
Ах, над радостными, мягко-мельчающими волнами
Скользит душу, как гребная лодка.
С небес на волнах
Танцы вечернее светятся вокруг лодки
Танцы вечернее светятся вокруг лодки
Над вершиной Западной рощи
Дружественное приветствует нас красного свечения;
Под ветвями Восточной рощи
Тростники шелестет в красном свечении.
Под ветвями Восточной рощи
Тростники шелестет в красном свечении.
Небесная радость и мир рощи
Душа дышит вечерним сиянием,
Душа дышит вечерним сиянием.
Ах, исчезает от меня с крыльями Дьюи
На качающихся волнах летит время
Завтра исчезает на мерцающих крылах
Так же, как вчера и сегодня, летит время.
Завтра исчезает на мерцающих крылах
Так же, как вчера и сегодня, летит время.
Пока я сам на более сияющих крыльях
Бежать от изменения времени.
Бежать от изменения времени.
Миттен Им Шиммер Дер Шпигельнден Веллен
Глейтет, Ви Швеин, Дер Ванкенде Кан;
ACH, AUF DER FREUDE SANFTSCHIMMNDEN WELLEN
Глитет Die Seele Dahin Wie der Kahn,
ACH, AUF DER FREUDE SANFTSCHIMMNDEN WELLEN
Глитет Die Seele Dahin Wie der Kahn;
Денн фон Дем Химмел Хераб Ауф умирает Веллен
Tanzet Das Abendrot Rund Um Den Kahn,
Танзет Дас Абендро Ранд Ум ден Кан.
Über den wipfeln des Westlichen Haines
Winket Uns Freundlich der Rötliche Schein;
Unter Den Zweigen des Ostlichen Haines
Säuselt der Kalmus im Rötlichen Schein,
Unter Den Zweigen des Ostlichen Haines
Säuselt der Kalmus im Rötlichen Schein;
Freude des himmels und ruhe des haines
Atte Die Seel Im Errötenden Schein,
Atte Die Seel Im Errötenden Schein.
ACH, es entschwindet mit tauigem flügel
Mir auf den wiegenden wellen die Zeit.
Morgen entschwinde mit schimmerndem flügel
Видер Ви, Гестерн и Хите, Зейт,
Morgen entschwinde mit schimmerndem flügel
Видер Ви, Гестерн и Хите, Зейт,
Бис Их Ауф Хёххерем Страхленден Флейгель
Selber entschwinde der Wechselnden Zeit,
Selber entschwinde der Wechselnden Zeit.