Геннадий Самойлов - Про китайскую Красную Шапочку
текст песни
27
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Геннадий Самойлов - Про китайскую Красную Шапочку - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Вдали от Пекина, в китайском лесу,
Волк встретил случайно селянку Янь Цзу.
Давно он не видел такую красу.
Он просто застыл, как гимнаст на весу.
И было на что посмотреть у Янь Цзу,
И красная шапка была ей к лицу.
За это спасибо китайцу-отцу.
И маме китайской, и дяде Фун Цу.
«Куда ты идёшь?» - волк спросил у Янь Цзу.
«Иду я к бабуле, гостинцы несу:
Щипоточку риса, женьшень и кинзу,
Котлеты домашние и колбасу».
У волка в момент заурчало внизу
И явно вспотели очки на носу.
Смахнув с подбородка скупую слезу,
Сказал: «Повезло мне сегодня с Янь Цзу.
Как грушу тебя я сейчас растрясу.
Один здесь шатаюсь, коренья грызу.
И пью до изжоги пустую росу
И мирных прохожих ежедневно пасу.
С утра ничего ни в едином глазу.
Отдай мне корзину, а то загрызу.
Ни то покажу на пальцах козу
И в тёмную чащу тебя унесу».
Немного смутившись, отвечала Янь Цзу:
«А как же, простите, бабуля в лесу?
Она меня ждёт в десятом часу…
И что же я ей тогда принесу?»
Но волк тут устроил такую бузу,
Мол: «Кто здесь хозяин, вообще, а, в этом лесу?
Свои коррективы, конечно, я в это внесу.
Не бойся с бабулей я всё утрясу».
И глазом моргнуть не успела Янь Цзу,
Как волк сразу слопал её колбасу.
Залез с головою в кастрюлю с азу
Ну, вобщем, попробовал всё по разу.
А в это же время в избушке Фан Цзу,
Бабуля Янь Цзу грела ноги в тазу,
Пила из бокала «Абрао-Дюрсу»
И пальцем большим ковыряла в носу.
Вдруг крик: «Помогите!» раздался в лесу.
Бабуля узнала в нём голос Янь Цзу.
Достала кинжал, топор и косу
И мухой рванула на полном газу.
У дуба рыдает бедняжка Янь Цзу,
А волк доедает в кастрюле азу.
Бабуля в порыве схватила косу:
«Стоять! А не то, я щас тут всё разнесу!»
Волк даже присел, сделав лужу внизу,
Прилично обгадив крутую джинсу.
«А ну не дури, брось на землю косу.
Иначе тобой начиню колбасу».
Вдруг страшный удар, из-за пня Чао-су,
У волка возникла раскосость в глазу.
Хихикнув, сказал он: «Ой, я куда-то ползу…»
Сказал и упал в густую лозу.
А всё, потому что, на радость Янь Цзу,
Семь самураев гуляли в лесу.
Они прибежали, услышав бузу,
От рисовой водки абсолютно в зузу.
Вот здесь наша сказка подходит к концу,
Про то, как японцы спасли Фунь Янь Цзу.
С тех пор волк лежит весь замотан в гипсу,
Зато стало тихо в китайском лесу.
Волк встретил случайно селянку Янь Цзу.
Давно он не видел такую красу.
Он просто застыл, как гимнаст на весу.
И было на что посмотреть у Янь Цзу,
И красная шапка была ей к лицу.
За это спасибо китайцу-отцу.
И маме китайской, и дяде Фун Цу.
«Куда ты идёшь?» - волк спросил у Янь Цзу.
«Иду я к бабуле, гостинцы несу:
Щипоточку риса, женьшень и кинзу,
Котлеты домашние и колбасу».
У волка в момент заурчало внизу
И явно вспотели очки на носу.
Смахнув с подбородка скупую слезу,
Сказал: «Повезло мне сегодня с Янь Цзу.
Как грушу тебя я сейчас растрясу.
Один здесь шатаюсь, коренья грызу.
И пью до изжоги пустую росу
И мирных прохожих ежедневно пасу.
С утра ничего ни в едином глазу.
Отдай мне корзину, а то загрызу.
Ни то покажу на пальцах козу
И в тёмную чащу тебя унесу».
Немного смутившись, отвечала Янь Цзу:
«А как же, простите, бабуля в лесу?
Она меня ждёт в десятом часу…
И что же я ей тогда принесу?»
Но волк тут устроил такую бузу,
Мол: «Кто здесь хозяин, вообще, а, в этом лесу?
Свои коррективы, конечно, я в это внесу.
Не бойся с бабулей я всё утрясу».
И глазом моргнуть не успела Янь Цзу,
Как волк сразу слопал её колбасу.
Залез с головою в кастрюлю с азу
Ну, вобщем, попробовал всё по разу.
А в это же время в избушке Фан Цзу,
Бабуля Янь Цзу грела ноги в тазу,
Пила из бокала «Абрао-Дюрсу»
И пальцем большим ковыряла в носу.
Вдруг крик: «Помогите!» раздался в лесу.
Бабуля узнала в нём голос Янь Цзу.
Достала кинжал, топор и косу
И мухой рванула на полном газу.
У дуба рыдает бедняжка Янь Цзу,
А волк доедает в кастрюле азу.
Бабуля в порыве схватила косу:
«Стоять! А не то, я щас тут всё разнесу!»
Волк даже присел, сделав лужу внизу,
Прилично обгадив крутую джинсу.
«А ну не дури, брось на землю косу.
Иначе тобой начиню колбасу».
Вдруг страшный удар, из-за пня Чао-су,
У волка возникла раскосость в глазу.
Хихикнув, сказал он: «Ой, я куда-то ползу…»
Сказал и упал в густую лозу.
А всё, потому что, на радость Янь Цзу,
Семь самураев гуляли в лесу.
Они прибежали, услышав бузу,
От рисовой водки абсолютно в зузу.
Вот здесь наша сказка подходит к концу,
Про то, как японцы спасли Фунь Янь Цзу.
С тех пор волк лежит весь замотан в гипсу,
Зато стало тихо в китайском лесу.
Away from Beijing, in the Chinese forest,
The wolf met the village of Yan Zzu by chance.
He has not seen such a beauty for a long time.
He just froze like a gymnast on weight.
And there was something to see at Yan Jzu,
And the red hat was to her face.
Thanks to the Chinese-father for this.
Both Chinese mother and Uncle Fun Tsu.
"Where are you going?" - the wolf asked Yan Zzu.
“I'm going to my granny, I am hotels:
Rice pinch, ginseng and cilantro,
Domestic cutlets and sausage. "
At the wolf at the time rumbled below
And obviously sweat glasses on the nose.
Brushing off the chin a stingy tear,
He said: “I was lucky today with Yan Zzu.
As a pear, I am screaming now.
One is staggering here, the roots of gnawing.
And I drink to heartburn empty dew
And peaceful passers -by passes daily.
In the morning nothing is in a single eye.
Give me a basket, otherwise it is swollen.
I will show a goat on my fingers
And I’ll take you to a dark thicket. ”
A little embarrassed, answered Yan Zzu:
“But how, excuse me, granny in the forest?
She waits for me at ten o'clock ...
And what will I bring to her then? "
But the wolf here arranged such a buza,
Like: “Who is the master here, in general, in this forest?
Of course, I will make my adjustments to it.
Do not be afraid with my granny, I'm settling everything. ”
And Yan Zzu did not have time to blink an eye,
As the wolf immediately broke her sausage.
Climbed with his head into a pan with Aza
Well, in general, I tried everything once.
And at the same time in the hut of Fan Zzu,
Grandma Yan Jzu warmed her legs in the pelvis,
I drank from the glass "Abrao-Dursu"
And my finger was picked in the nose.
Suddenly a scream: "Help!" I heard in the forest.
Granny recognized in him the voice of Yan Jzu.
I took out a dagger, ax and braid
And the fly rushed to full gas.
The oak is sobbing the poor thing Yan Zzu,
And the wolf eats Aza in a pan.
Granny grabbed a braid in a fit:
"Stand! And not that, right now I’ll smash everything here! ”
The wolf even crouched, making a puddle below,
Decently bucus a steep jeans.
“Well, do not fool, throw a braid on the ground.
Otherwise, I will fill the sausage. ”
Suddenly a terrible blow, because of the kao-sui,
The wolf had slanting in the eye.
He giggled, he said: "Oh, I'm crawling somewhere ..."
He said and fell into a thick vine.
And all, because, to the joy of Yan Jzu,
Seven samurai walked in the forest.
They came running when they heard Buz
From rice vodka absolutely in Zuza.
Here our fairy tale is coming to an end
About how the Japanese saved Fun Yan Zzu.
Since then, the wolf has been lying in the gypsum,
But it became quiet in the Chinese forest.
The wolf met the village of Yan Zzu by chance.
He has not seen such a beauty for a long time.
He just froze like a gymnast on weight.
And there was something to see at Yan Jzu,
And the red hat was to her face.
Thanks to the Chinese-father for this.
Both Chinese mother and Uncle Fun Tsu.
"Where are you going?" - the wolf asked Yan Zzu.
“I'm going to my granny, I am hotels:
Rice pinch, ginseng and cilantro,
Domestic cutlets and sausage. "
At the wolf at the time rumbled below
And obviously sweat glasses on the nose.
Brushing off the chin a stingy tear,
He said: “I was lucky today with Yan Zzu.
As a pear, I am screaming now.
One is staggering here, the roots of gnawing.
And I drink to heartburn empty dew
And peaceful passers -by passes daily.
In the morning nothing is in a single eye.
Give me a basket, otherwise it is swollen.
I will show a goat on my fingers
And I’ll take you to a dark thicket. ”
A little embarrassed, answered Yan Zzu:
“But how, excuse me, granny in the forest?
She waits for me at ten o'clock ...
And what will I bring to her then? "
But the wolf here arranged such a buza,
Like: “Who is the master here, in general, in this forest?
Of course, I will make my adjustments to it.
Do not be afraid with my granny, I'm settling everything. ”
And Yan Zzu did not have time to blink an eye,
As the wolf immediately broke her sausage.
Climbed with his head into a pan with Aza
Well, in general, I tried everything once.
And at the same time in the hut of Fan Zzu,
Grandma Yan Jzu warmed her legs in the pelvis,
I drank from the glass "Abrao-Dursu"
And my finger was picked in the nose.
Suddenly a scream: "Help!" I heard in the forest.
Granny recognized in him the voice of Yan Jzu.
I took out a dagger, ax and braid
And the fly rushed to full gas.
The oak is sobbing the poor thing Yan Zzu,
And the wolf eats Aza in a pan.
Granny grabbed a braid in a fit:
"Stand! And not that, right now I’ll smash everything here! ”
The wolf even crouched, making a puddle below,
Decently bucus a steep jeans.
“Well, do not fool, throw a braid on the ground.
Otherwise, I will fill the sausage. ”
Suddenly a terrible blow, because of the kao-sui,
The wolf had slanting in the eye.
He giggled, he said: "Oh, I'm crawling somewhere ..."
He said and fell into a thick vine.
And all, because, to the joy of Yan Jzu,
Seven samurai walked in the forest.
They came running when they heard Buz
From rice vodka absolutely in Zuza.
Here our fairy tale is coming to an end
About how the Japanese saved Fun Yan Zzu.
Since then, the wolf has been lying in the gypsum,
But it became quiet in the Chinese forest.
Другие песни исполнителя: