Nelligan Andre Gagnon - 08 Air de l'asile
текст песни
22
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Nelligan Andre Gagnon - 08 Air de l'asile - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Air: "Air de l’asile"
Ария: "Дух приюта"
Emile vieux:
Tout au bout d’une route en un lieu solitaire
S’élève un bâtiment décrépit et sévère
Où des âmes perdues en un cortège lent
Coulent des jours sans fin au parfum indolent. Старый Эмиль:
В самом конце дороги, в безлюдном месте
Возвышается дряхлое и мрачное здание
Где для обреченных душ медленной чередой
Тянутся бесконечные дни, пропитанные безразличием
Un parfum indolent, une odeur délétère
Parcourt les corridors de ce séjour austère
Cela vous prend au cœur, c’est l’odeur de la mort
Qui jamais ne vous quitte et qui toujours vous mord. Запах безразличия, тлетворный дух
Стелется по коридорам этого безрадостного жилища
Он завладевает вашим сердцем, это запах смерти,
Который никогда вас не покидает, который постоянно вас разъедает.
Et il y a ce trou qu’on appelle le dortoir
Et que vous partagez sans jamais le vouloir
Avec des âmes mortes et des esprits déments
Dont vous sentez l’appel déchirant. Дыра, которую называют больничной палатой
Которую вы делите помимо своей воли
С угасшими душами и сумашедшими
Душераздирающие призывы которых вы ощущаете.
Il ne vous reste plus pour éviter le pire
Que les médicaments qui soulagent et font rire
Ces douteux paradis au’on dit artificiels
Et qui ménent plus près de l’enfer que du ciel. И, чтобы избежать самого худшего, вам не остается ничего другого,
Как принимать медикаменты, которые облегчают страдания и заставляют смеяться
Этот сомнительный искусственный рай
Который ведет скорее в ад, чем на небо.
Ces douteux paradis au’on dit artificiels
Et qui ménent plus près de l’enfer que du ciel.
Sont une panacée, un baume empoisonné
Qui efface les heures des damnés! Этот сомнительный искусственный рай,
Который ведет скорее в ад, чем на небо.
Панацея, ядовитый бальзам,
Который стирает проклятые часы!
Un parfum indolent, une odeur délétère
Parcourt les corridors de ce séjour austère
Cela vous prend au cœur, c’est l’odeur de la mort
Qui jamais ne vous quitte et qui toujours vous mord. Запах безразличия, тлетворный дух
Стелется по коридорам этого мрачного жилища
Он завладевает вашим сердцем, это запах смерти,
Который никогда вас не покидает, который постоянно вас разъедает.
Ария: "Дух приюта"
Emile vieux:
Tout au bout d’une route en un lieu solitaire
S’élève un bâtiment décrépit et sévère
Où des âmes perdues en un cortège lent
Coulent des jours sans fin au parfum indolent. Старый Эмиль:
В самом конце дороги, в безлюдном месте
Возвышается дряхлое и мрачное здание
Где для обреченных душ медленной чередой
Тянутся бесконечные дни, пропитанные безразличием
Un parfum indolent, une odeur délétère
Parcourt les corridors de ce séjour austère
Cela vous prend au cœur, c’est l’odeur de la mort
Qui jamais ne vous quitte et qui toujours vous mord. Запах безразличия, тлетворный дух
Стелется по коридорам этого безрадостного жилища
Он завладевает вашим сердцем, это запах смерти,
Который никогда вас не покидает, который постоянно вас разъедает.
Et il y a ce trou qu’on appelle le dortoir
Et que vous partagez sans jamais le vouloir
Avec des âmes mortes et des esprits déments
Dont vous sentez l’appel déchirant. Дыра, которую называют больничной палатой
Которую вы делите помимо своей воли
С угасшими душами и сумашедшими
Душераздирающие призывы которых вы ощущаете.
Il ne vous reste plus pour éviter le pire
Que les médicaments qui soulagent et font rire
Ces douteux paradis au’on dit artificiels
Et qui ménent plus près de l’enfer que du ciel. И, чтобы избежать самого худшего, вам не остается ничего другого,
Как принимать медикаменты, которые облегчают страдания и заставляют смеяться
Этот сомнительный искусственный рай
Который ведет скорее в ад, чем на небо.
Ces douteux paradis au’on dit artificiels
Et qui ménent plus près de l’enfer que du ciel.
Sont une panacée, un baume empoisonné
Qui efface les heures des damnés! Этот сомнительный искусственный рай,
Который ведет скорее в ад, чем на небо.
Панацея, ядовитый бальзам,
Который стирает проклятые часы!
Un parfum indolent, une odeur délétère
Parcourt les corridors de ce séjour austère
Cela vous prend au cœur, c’est l’odeur de la mort
Qui jamais ne vous quitte et qui toujours vous mord. Запах безразличия, тлетворный дух
Стелется по коридорам этого мрачного жилища
Он завладевает вашим сердцем, это запах смерти,
Который никогда вас не покидает, который постоянно вас разъедает.
Air: "Air de l’Sile"
Aria: "The Spirit of the Shelter"
Emile Vieux:
Tout au Bout d’ Une Route En Un Lieu Solitaire
S’élève un bâtiment décrépit et sévère
Où des âmes perdues en un cortège lent
Coulent des Jours Sans Fin Au Parfum Indolt. Old Emil:
At the very end of the road, in a deserted place
A decrepit and gloomy building rises
Where for doomed souls a slow series
Endless days are drawn, soaked in indifference
Un Parfum Indolt, une Odeur délétère
Parcourt Les Corridors de Ce Séjour Austère
Cela vous Prend au Cœur, C’est L’Deur de La Mort
Qui Jamais ne vous quitte et qui toujours vous more. The smell of indifference, the corrugated spirit
Claims on the corridors of this blended dwelling
He takes possession of your heart, it is the smell of death,
Which never leaves you, which constantly corrodes you.
Et il y a ce trou qu’on appelle le dortoir
Et que vous partagez sans jamais le vouloir
AVEC des âmes Moretes et desesPrits déments
Dont Vous Sentez L’Appel Déchirant. The hole called the hospital ward
Which you share in addition to your will
With faded souls and crazy
The heartbreaking calls you feel.
Il ne vous Reste plus Pour éviter le pire
Que les médicaments qui soulage et font rir
Ces Douteux Paradis Au’on Dit Artificels
Et qui ménent plus près de l’Enfer que du ciel. And to avoid the worst, you have no choice but to
How to take medications that facilitate suffering and make you laugh
This dubious artificial paradise
Which leads more to hell than to heaven.
Ces Douteux Paradis Au’on Dit Artificels
Et qui ménent plus près de l’Enfer que du ciel.
SONT UNE PANACée, Un Baume Empoisonné
Qui Efface Les Heures des Damnés! This dubious artificial paradise,
Which leads more to hell than to heaven.
Panacea, poisonous balm,
Who erases the damned watch!
Un Parfum Indolt, une Odeur délétère
Parcourt Les Corridors de Ce Séjour Austère
Cela vous Prend au Cœur, C’est L’Deur de La Mort
Qui Jamais ne vous quitte et qui toujours vous more. The smell of indifference, the corrugated spirit
Creeps along the corridors of this gloomy dwelling
He takes possession of your heart, it is the smell of death,
Which never leaves you, which constantly corrodes you.
Aria: "The Spirit of the Shelter"
Emile Vieux:
Tout au Bout d’ Une Route En Un Lieu Solitaire
S’élève un bâtiment décrépit et sévère
Où des âmes perdues en un cortège lent
Coulent des Jours Sans Fin Au Parfum Indolt. Old Emil:
At the very end of the road, in a deserted place
A decrepit and gloomy building rises
Where for doomed souls a slow series
Endless days are drawn, soaked in indifference
Un Parfum Indolt, une Odeur délétère
Parcourt Les Corridors de Ce Séjour Austère
Cela vous Prend au Cœur, C’est L’Deur de La Mort
Qui Jamais ne vous quitte et qui toujours vous more. The smell of indifference, the corrugated spirit
Claims on the corridors of this blended dwelling
He takes possession of your heart, it is the smell of death,
Which never leaves you, which constantly corrodes you.
Et il y a ce trou qu’on appelle le dortoir
Et que vous partagez sans jamais le vouloir
AVEC des âmes Moretes et desesPrits déments
Dont Vous Sentez L’Appel Déchirant. The hole called the hospital ward
Which you share in addition to your will
With faded souls and crazy
The heartbreaking calls you feel.
Il ne vous Reste plus Pour éviter le pire
Que les médicaments qui soulage et font rir
Ces Douteux Paradis Au’on Dit Artificels
Et qui ménent plus près de l’Enfer que du ciel. And to avoid the worst, you have no choice but to
How to take medications that facilitate suffering and make you laugh
This dubious artificial paradise
Which leads more to hell than to heaven.
Ces Douteux Paradis Au’on Dit Artificels
Et qui ménent plus près de l’Enfer que du ciel.
SONT UNE PANACée, Un Baume Empoisonné
Qui Efface Les Heures des Damnés! This dubious artificial paradise,
Which leads more to hell than to heaven.
Panacea, poisonous balm,
Who erases the damned watch!
Un Parfum Indolt, une Odeur délétère
Parcourt Les Corridors de Ce Séjour Austère
Cela vous Prend au Cœur, C’est L’Deur de La Mort
Qui Jamais ne vous quitte et qui toujours vous more. The smell of indifference, the corrugated spirit
Creeps along the corridors of this gloomy dwelling
He takes possession of your heart, it is the smell of death,
Which never leaves you, which constantly corrodes you.
Другие песни исполнителя: