Rammstein - Dalai Lama
текст песни
51
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Rammstein - Dalai Lama - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Dalai Lama
Ein Flugzeug liegt im Abendwind
An Bord ist auch ein Mann mit Kind
Sie sitzen sicher sitzen warm
und gehen so dem Schlaf ins Garn
In drei Stunden sind sie da
zum Wiegenfeste der Mama
Die Sicht ist gut der Himmel klar
Weiter, weiter ins Versterben
Wir müssen leben bis wir sterben
Der Mensch gehört nicht in die Luft
So der Herr im Himmel ruft
seine Söhne auf dem Wind
Bringt mir dieses Menschenkind
Das Kind hat noch die Zeit verloren
Da springt ein Widerhall zu Ohren
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
und der Wolkentreiber lacht
Schüttelt wach die Menschenfracht
Weiter, weiter ins Verderben
Wir müssen leben bis wir sterben
Und das Kind zum Vater spricht
Hörst du denn den Donner nicht
Das ist der König aller Winde
Er will mich zu seinem Kinde
Aus den Wolken tropft ein Chor
Kriecht sich in das kleine Ohr
Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brüder dir
Der Sturm umarmt die Flugmaschine
Der Druck fällt schnell in der Kabine
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
In Panik schreit die Menschenfracht
Weiter, weiter ins Verderben
Wir müssen leben bis wir sterben
Und zum Herrgott fleht das Kind
Himmel nimm zurück den Wind
Bring uns unversehrt zu Erden
Aus den Wolken tropft ein Chor
Kriecht sich in das kleine Ohr
Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brüder dir
Der Vater hält das Kind jetzt fest
Hat es sehr an sich gepresst
Bemerkt nicht dessen Atemnot
Doch die Angst kennt kein Erbarmen
So der Vater mit den Armen
Drьckt die Seele aus dem Kind
Diese setzt sich auf den Wind und singt:
Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brüder dir
Перевод: Далай Лама[1]
Самолёт ложится на крыло вечернего ветра,[2]
А на борту мужчина с ребёнком.
Они в тепле и безопасности,[3]
Их медленно затягивает в сети сна…[4]
Через три часа они прибудут
Ко дню рожденья мамы.
Прекрасная видимость, небо чисто…
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём.
Человек не принадлежит воздуху,[5]
Поэтому Господь призывает
Своих сыновей, оседлавших ветра:
«Принесите мне это человечье дитя!»
Ребенок потерял счет времени,
Но вдруг эхо заметалось в ушах,[6]
Глухой грохот гонит ночь…
И Погонщик Облаков хохочет:
«Встряхните[7] людской груз![8]»
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём…
И говорит дитя отцу:
«Разве ты не слышишь гром?
Это Король всех ветров,
Он хочет сделать меня своим сыном»[9]
Льется хор из облаков,
Закрадывается в маленькое ушко:[10]
Иди сюда! Оставайся[11] здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья.
Шторм обнимает крылатую машину,
В кабине стремительно падает давление.
Глухой грохот гонит ночь…
В панике кричит людской груз.
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём…
Молит Господа дитя:
«Небо, забери ветер!
Донеси нас невредимыми до земли»!
Льется хор из облаков,
Закрадывается в маленькое ушко:
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья.
Отец ребенка держит крепко,
Сильно прижимает к себе,
Не замечая, что сын задыхается
Но страх не знает жалости,
И отец своими руками
Выжимает душу из ребёнка,
Она садится на ветер и поёт:
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья…
[1] - Второе название песни – «die Flugangst»(«Страх полета»). Далай Лама на Тибете – воплощение Бога на земле, Бог в человеческом теле. Не передается по наследству от человека к человеку. Говорят , что нынешний Далай Лама панически боится летать на самолетах.
[2] - дословно
Ein Flugzeug liegt im Abendwind
An Bord ist auch ein Mann mit Kind
Sie sitzen sicher sitzen warm
und gehen so dem Schlaf ins Garn
In drei Stunden sind sie da
zum Wiegenfeste der Mama
Die Sicht ist gut der Himmel klar
Weiter, weiter ins Versterben
Wir müssen leben bis wir sterben
Der Mensch gehört nicht in die Luft
So der Herr im Himmel ruft
seine Söhne auf dem Wind
Bringt mir dieses Menschenkind
Das Kind hat noch die Zeit verloren
Da springt ein Widerhall zu Ohren
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
und der Wolkentreiber lacht
Schüttelt wach die Menschenfracht
Weiter, weiter ins Verderben
Wir müssen leben bis wir sterben
Und das Kind zum Vater spricht
Hörst du denn den Donner nicht
Das ist der König aller Winde
Er will mich zu seinem Kinde
Aus den Wolken tropft ein Chor
Kriecht sich in das kleine Ohr
Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brüder dir
Der Sturm umarmt die Flugmaschine
Der Druck fällt schnell in der Kabine
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
In Panik schreit die Menschenfracht
Weiter, weiter ins Verderben
Wir müssen leben bis wir sterben
Und zum Herrgott fleht das Kind
Himmel nimm zurück den Wind
Bring uns unversehrt zu Erden
Aus den Wolken tropft ein Chor
Kriecht sich in das kleine Ohr
Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brüder dir
Der Vater hält das Kind jetzt fest
Hat es sehr an sich gepresst
Bemerkt nicht dessen Atemnot
Doch die Angst kennt kein Erbarmen
So der Vater mit den Armen
Drьckt die Seele aus dem Kind
Diese setzt sich auf den Wind und singt:
Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brüder dir
Перевод: Далай Лама[1]
Самолёт ложится на крыло вечернего ветра,[2]
А на борту мужчина с ребёнком.
Они в тепле и безопасности,[3]
Их медленно затягивает в сети сна…[4]
Через три часа они прибудут
Ко дню рожденья мамы.
Прекрасная видимость, небо чисто…
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём.
Человек не принадлежит воздуху,[5]
Поэтому Господь призывает
Своих сыновей, оседлавших ветра:
«Принесите мне это человечье дитя!»
Ребенок потерял счет времени,
Но вдруг эхо заметалось в ушах,[6]
Глухой грохот гонит ночь…
И Погонщик Облаков хохочет:
«Встряхните[7] людской груз![8]»
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём…
И говорит дитя отцу:
«Разве ты не слышишь гром?
Это Король всех ветров,
Он хочет сделать меня своим сыном»[9]
Льется хор из облаков,
Закрадывается в маленькое ушко:[10]
Иди сюда! Оставайся[11] здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья.
Шторм обнимает крылатую машину,
В кабине стремительно падает давление.
Глухой грохот гонит ночь…
В панике кричит людской груз.
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём…
Молит Господа дитя:
«Небо, забери ветер!
Донеси нас невредимыми до земли»!
Льется хор из облаков,
Закрадывается в маленькое ушко:
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья.
Отец ребенка держит крепко,
Сильно прижимает к себе,
Не замечая, что сын задыхается
Но страх не знает жалости,
И отец своими руками
Выжимает душу из ребёнка,
Она садится на ветер и поёт:
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья…
[1] - Второе название песни – «die Flugangst»(«Страх полета»). Далай Лама на Тибете – воплощение Бога на земле, Бог в человеческом теле. Не передается по наследству от человека к человеку. Говорят , что нынешний Далай Лама панически боится летать на самолетах.
[2] - дословно
Далай Лама
Аэроплан лежит в вечернем бризе
На борту также люди с ребенком
Они сидят спокойно сидеть жарко
и лечь в постель так пряжи
Через три часа они там
для взвешивания праздников мамы
Видимость хорошая небо ясно
Далее, по-прежнему и смертельные
Мы должны жить, пока мы не умрем
Человек не принадлежит в воздухе
Так Господь в небесах звонков
его сыновья на ветру
Принеси мне этот человек
Ребенок потерял еще больше времени
Поскольку скачки эхо слышал
Приглушенный грохот приводит в действие ночь
и облака смеется водитель
Shakes будить человеческий груз
Двигаясь дальше в руины
Мы должны жить, пока мы не умрем
И ребенок говорит своему отцу
Разве ты не слышишь гром, потому что
Это король всех ветров
Он хочет, чтобы его ребенка
Из облаков капает хор
Сканирование в маленькое ухо
Иди сюда, остаться здесь
Мы хорошо к вам
Иди сюда, остаться здесь
Мы ваши братья
Буря охватывает летающую машину
Давление быстро падает в салоне
Приглушенный грохот приводит в действие ночь
В панике человеческого груза воплей
Двигаясь дальше в руины
Мы должны жить, пока мы не умрем
И к Богу ребенок умоляет
Небеса вернуть ветер
Принесите нам невредимые на землю
Из облаков капает хор
Сканирование в маленькое ухо
Иди сюда, остаться здесь
Мы хорошо к вам
Иди сюда, остаться здесь
Мы ваши братья
Отец держит ребенка плотно прямо сейчас
Там было очень нажимается себя
Не заметил, одышку
Но страх не знает пощады
Так отец с бедными
Drьckt душу ребенка
Это сидит на ветру и поет:
Иди сюда, остаться здесь
Мы хорошо к вам
Иди сюда, остаться здесь
Мы ваши братья
Перевод: Далай Лама [1]
Самолёт ложится на крыло вечернего ветра, [2]
А на борту мужчина с ребёнком.
Они в тепле и безопасности, [3]
Их медленно затягивает в сети сна ... [4]
Через три часа они прибудут
Ко дню рожденья мамы.
Прекрасная видимость, небо чисто ...
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём.
Человек не принадлежит воздуху, [5]
Поэтому Господь призывает
Свои сыновья, оседлавший ветер:
"Принесите мне это человечье дитя!"
Ребенок потерял счет времени,
Но вдруг эхо заметались в ушах, [6]
Глухой грохот гонит ночь ...
И Погонщик Облаков хохочет:
"Встряхните [7] людской груз! [8]"
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём ...
И говорит дитя отцу:
«Разве ты не слышишь гром?
Это Король всех ветров,
Он хочет сделать меня своим сыном «[9]
Льется хор из облаков,
Закрадывается в маленькое ушко: [10]
Иди сюда! Оставайся [11] здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья.
Шторм обнимает крылатую машину,
В кабине стремительно падает давление.
Глухой грохот гонит ночь ...
В панике кричит людской груз.
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём ...
Молит Господь Дитя:
«Небо, забери ветер!
Донеси нас невредимыми до земли »!
Льется хор из облаков,
Закрадывается в маленькое ушко:
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья.
Отец ребенка держит крепко,
Сильно прижимает к себе,
Не замечая, что сын задыхается
Но страх не знает жалости,
И отец своими руками
Выжимает душу из ребёнка,
Она садится на ветер и поёт:
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья ...
[1] - Второе название песни - "страх перед полетом" ( "Страх полета"). Далай лама на Тибете - воплощение Бога на земле, Бог в человеческом теле. Не передается по наследству от человека к человеку. Говорят, что нынешний Далай Лама панически боится летать на самолетах.
[2] - дословно
Аэроплан лежит в вечернем бризе
На борту также люди с ребенком
Они сидят спокойно сидеть жарко
и лечь в постель так пряжи
Через три часа они там
для взвешивания праздников мамы
Видимость хорошая небо ясно
Далее, по-прежнему и смертельные
Мы должны жить, пока мы не умрем
Человек не принадлежит в воздухе
Так Господь в небесах звонков
его сыновья на ветру
Принеси мне этот человек
Ребенок потерял еще больше времени
Поскольку скачки эхо слышал
Приглушенный грохот приводит в действие ночь
и облака смеется водитель
Shakes будить человеческий груз
Двигаясь дальше в руины
Мы должны жить, пока мы не умрем
И ребенок говорит своему отцу
Разве ты не слышишь гром, потому что
Это король всех ветров
Он хочет, чтобы его ребенка
Из облаков капает хор
Сканирование в маленькое ухо
Иди сюда, остаться здесь
Мы хорошо к вам
Иди сюда, остаться здесь
Мы ваши братья
Буря охватывает летающую машину
Давление быстро падает в салоне
Приглушенный грохот приводит в действие ночь
В панике человеческого груза воплей
Двигаясь дальше в руины
Мы должны жить, пока мы не умрем
И к Богу ребенок умоляет
Небеса вернуть ветер
Принесите нам невредимые на землю
Из облаков капает хор
Сканирование в маленькое ухо
Иди сюда, остаться здесь
Мы хорошо к вам
Иди сюда, остаться здесь
Мы ваши братья
Отец держит ребенка плотно прямо сейчас
Там было очень нажимается себя
Не заметил, одышку
Но страх не знает пощады
Так отец с бедными
Drьckt душу ребенка
Это сидит на ветру и поет:
Иди сюда, остаться здесь
Мы хорошо к вам
Иди сюда, остаться здесь
Мы ваши братья
Перевод: Далай Лама [1]
Самолёт ложится на крыло вечернего ветра, [2]
А на борту мужчина с ребёнком.
Они в тепле и безопасности, [3]
Их медленно затягивает в сети сна ... [4]
Через три часа они прибудут
Ко дню рожденья мамы.
Прекрасная видимость, небо чисто ...
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём.
Человек не принадлежит воздуху, [5]
Поэтому Господь призывает
Свои сыновья, оседлавший ветер:
"Принесите мне это человечье дитя!"
Ребенок потерял счет времени,
Но вдруг эхо заметались в ушах, [6]
Глухой грохот гонит ночь ...
И Погонщик Облаков хохочет:
"Встряхните [7] людской груз! [8]"
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём ...
И говорит дитя отцу:
«Разве ты не слышишь гром?
Это Король всех ветров,
Он хочет сделать меня своим сыном «[9]
Льется хор из облаков,
Закрадывается в маленькое ушко: [10]
Иди сюда! Оставайся [11] здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья.
Шторм обнимает крылатую машину,
В кабине стремительно падает давление.
Глухой грохот гонит ночь ...
В панике кричит людской груз.
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём ...
Молит Господь Дитя:
«Небо, забери ветер!
Донеси нас невредимыми до земли »!
Льется хор из облаков,
Закрадывается в маленькое ушко:
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья.
Отец ребенка держит крепко,
Сильно прижимает к себе,
Не замечая, что сын задыхается
Но страх не знает жалости,
И отец своими руками
Выжимает душу из ребёнка,
Она садится на ветер и поёт:
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья ...
[1] - Второе название песни - "страх перед полетом" ( "Страх полета"). Далай лама на Тибете - воплощение Бога на земле, Бог в человеческом теле. Не передается по наследству от человека к человеку. Говорят, что нынешний Далай Лама панически боится летать на самолетах.
[2] - дословно
Другие песни исполнителя: