Riccardo Fogli - Ti amo pero
текст песни
40
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Riccardo Fogli - Ti amo pero - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
(Maurizio Fabrizio – Guido Morra – Riccardo Fogli)
Ci sono giorni allegri come un grande luna park,
che vivo e non m'importa che accadrа;
ed altri preoccupati in cui mi chiedo come va
e non mi so rispondere.
Ti amo pero e tutto quello che so,
solo con te sono sicuro di me,
vivo cosi, mi contraddico anche qui,
sono confuso lo so, e la certezza che ho
sei solo tu.
Poi metto un discussione quasi tutto quel che ho,
io non mi so decidere.
Ti amo pero e tutto quello che so,
ecco che c'e, c'e che ho bisogno di te;
questo son io e non so dirti di piu,
sono confuso, pero un punto fermo ce l'ho:
per me sei tu.
Non chiederт di piu
se ci sei tu.
Ci sono giorni nuovi che non ho vissuto mai
che adesso voglio vivere con te.
Все ж я кохаю тебе!
Музика Мауріціо Фабріціо та Ріккардо Фольї.
Слова Гвідо Морри.
Співає Ріккардо Фольї.
Зі збірки "Наприкінці дня" (1980 рік).
Переклад мій.
Ці радісні дні як великий лунапарк,
якими я живу та мені не цікаво, що станеться.
Та інші схвильовані цим питають мене, як ся маєш.
Проте я не можу відповісти.
Все ж я кохаю тебе - це все те, що я знаю.
Тільки з тобою я впевнений в собі.
Я живу так, всупереч також цьому.
Я розгублений, бо знаю, впевненість цю маю
тільки в тобі.
Потім я почну розмірковувати: майже все те, що маю,
я не можу обрати
Все ж я кохаю тебе - це все те, що я знаю.
Ось що я маю, маю те, що потребував в тобі.
Це я і не можу казати тобі більше.
Я розгублений, все ж я одну рішучу дію тут маю:
для мене це ти.
Не буду запитувати більше:
чи це ти?
Ці нові дні, які я ж прожив,
що тепер я хочу прожити з тобою.
Ci sono giorni allegri come un grande luna park,
che vivo e non m'importa che accadrа;
ed altri preoccupati in cui mi chiedo come va
e non mi so rispondere.
Ti amo pero e tutto quello che so,
solo con te sono sicuro di me,
vivo cosi, mi contraddico anche qui,
sono confuso lo so, e la certezza che ho
sei solo tu.
Poi metto un discussione quasi tutto quel che ho,
io non mi so decidere.
Ti amo pero e tutto quello che so,
ecco che c'e, c'e che ho bisogno di te;
questo son io e non so dirti di piu,
sono confuso, pero un punto fermo ce l'ho:
per me sei tu.
Non chiederт di piu
se ci sei tu.
Ci sono giorni nuovi che non ho vissuto mai
che adesso voglio vivere con te.
Все ж я кохаю тебе!
Музика Мауріціо Фабріціо та Ріккардо Фольї.
Слова Гвідо Морри.
Співає Ріккардо Фольї.
Зі збірки "Наприкінці дня" (1980 рік).
Переклад мій.
Ці радісні дні як великий лунапарк,
якими я живу та мені не цікаво, що станеться.
Та інші схвильовані цим питають мене, як ся маєш.
Проте я не можу відповісти.
Все ж я кохаю тебе - це все те, що я знаю.
Тільки з тобою я впевнений в собі.
Я живу так, всупереч також цьому.
Я розгублений, бо знаю, впевненість цю маю
тільки в тобі.
Потім я почну розмірковувати: майже все те, що маю,
я не можу обрати
Все ж я кохаю тебе - це все те, що я знаю.
Ось що я маю, маю те, що потребував в тобі.
Це я і не можу казати тобі більше.
Я розгублений, все ж я одну рішучу дію тут маю:
для мене це ти.
Не буду запитувати більше:
чи це ти?
Ці нові дні, які я ж прожив,
що тепер я хочу прожити з тобою.
(Маурицио Фабрицио - Гвидо Морра - Риккардо Фогли)
Есть веселые дни, как большая ложка,
что я живу и не забочусь о том, что это происходит;
и другие беспокоятся, мне интересно, как это происходит
И я не знаю, как ответить.
Я люблю тебя, но все, что знаю,
Только с тобой я уверен, что во мне,
Я так живу, я тоже меня противоречаю,
Я смущен, я знаю, и уверенность в том, что у меня есть
Это только ты.
Тогда я поместил дискуссию почти все, что у меня есть,
Я не знаю, как решить.
Я люблю тебя, но все, что знаю,
Вот, есть то, что ты мне нужен;
Это, и я не могу вам больше сказать,
Я в замешательстве, но у меня есть фиксированная точка:
Для меня это ты.
Я не прошу больше
Если ты там.
Есть новые дни, в которых я никогда не жил
что теперь я хочу жить с тобой.
Ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж
МУЗИКАКА ОСКИ МОООООО -РАБЕРЫ.
Слова, когда морри.
Спваа -rikArdo opolїї.
Зi зiTieri "naprykinц vide" (ICCI 1980).
Переклад м.
Цц raserti inni japelykiй lluenapark,
Непревзойденный
Таким образом, восточный, восточный
Проте Оска.
В явне я кожу в палатке, щ зnaю.
Бюстгальты
Я жo жywy thak, я
Я rroзnsione, bo зnaю, vennenishstath цюmaю
Тлески.
PoTICHI I POHOчNU -rchichichi: MASHE -SET, щOMAю,
Я.
В явне я кожу в палатке, щ зnaю.
Осин
«Я не буду казаться».
Я rroзnsione, vse ж ж ж o o rшш называется дгт -манатом:
дциаль -м.
НУБЕСТЬ
ч
Цtц novi yny, Ire y pproжiv,
щoked ther a хo the oprohytiTI з ttOю.
Есть веселые дни, как большая ложка,
что я живу и не забочусь о том, что это происходит;
и другие беспокоятся, мне интересно, как это происходит
И я не знаю, как ответить.
Я люблю тебя, но все, что знаю,
Только с тобой я уверен, что во мне,
Я так живу, я тоже меня противоречаю,
Я смущен, я знаю, и уверенность в том, что у меня есть
Это только ты.
Тогда я поместил дискуссию почти все, что у меня есть,
Я не знаю, как решить.
Я люблю тебя, но все, что знаю,
Вот, есть то, что ты мне нужен;
Это, и я не могу вам больше сказать,
Я в замешательстве, но у меня есть фиксированная точка:
Для меня это ты.
Я не прошу больше
Если ты там.
Есть новые дни, в которых я никогда не жил
что теперь я хочу жить с тобой.
Ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж
МУЗИКАКА ОСКИ МОООООО -РАБЕРЫ.
Слова, когда морри.
Спваа -rikArdo opolїї.
Зi зiTieri "naprykinц vide" (ICCI 1980).
Переклад м.
Цц raserti inni japelykiй lluenapark,
Непревзойденный
Таким образом, восточный, восточный
Проте Оска.
В явне я кожу в палатке, щ зnaю.
Бюстгальты
Я жo жywy thak, я
Я rroзnsione, bo зnaю, vennenishstath цюmaю
Тлески.
PoTICHI I POHOчNU -rchichichi: MASHE -SET, щOMAю,
Я.
В явне я кожу в палатке, щ зnaю.
Осин
«Я не буду казаться».
Я rroзnsione, vse ж ж ж o o rшш называется дгт -манатом:
дциаль -м.
НУБЕСТЬ
ч
Цtц novi yny, Ire y pproжiv,
щoked ther a хo the oprohytiTI з ttOю.
Другие песни исполнителя: