VocaMe - Kassia - I en polles amarties
текст песни
30
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
VocaMe - Kassia - I en polles amarties - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
This famous Troparion by Kassia was intended to be performed in the Morning Office for Holy Wednesday but is technically sung at the Vespers service of Holy Tuesday. This composition has an allusion to the fallen woman that washed Christ's feet, annointed them, and wiped them with her long hair, but the name of Mary Magdalene is never specified. Instead, the troparion is somewhat more autobiographical of Kassia 's feelings. Legend has it that Emperor Theophilos later regretted his decision not to choose Kassia as his bride and he attempted to meet with Kassia at her monastery to express his sorrow and love. Upon his arrival one day, Kassia fled to avoid meeting him but felt in her heart that she stjll had sinned as a "fallen woman." The text of this Troparion has some lines that were added by Theophilos when Kassia had fled her quarters. After his departure, Kassia found the lines and even though they were out of context, she kept them in the composition.
Translation:
Lord, the woman fallen into many sins, recognizing your Divinity, rises to the status of myrrh-bearer and mourning brings to you myrrh before your burial. Woe to me, she says, for night holds for me the ecstasy of intemperance gloomy and moonless a desire for sin. Accept the springs of my tears, you who with clouds spread out the water of the sea: Bend down to me to the lamentations of my heart, you who made the heavens incline by your ineffable humiliation. I will tenderly kiss your sacred feet, I will wipe them again with the hair of my head: the feet whose sound Eve heard in Paradise in the afternoon, and hid in fear, who can delineate the multitude of my sins and the depths of your judgment, my Redeemer, saviour of souls? Do not disregard me, your servant you, whose mercy is infinite.
Translation:
Lord, the woman fallen into many sins, recognizing your Divinity, rises to the status of myrrh-bearer and mourning brings to you myrrh before your burial. Woe to me, she says, for night holds for me the ecstasy of intemperance gloomy and moonless a desire for sin. Accept the springs of my tears, you who with clouds spread out the water of the sea: Bend down to me to the lamentations of my heart, you who made the heavens incline by your ineffable humiliation. I will tenderly kiss your sacred feet, I will wipe them again with the hair of my head: the feet whose sound Eve heard in Paradise in the afternoon, and hid in fear, who can delineate the multitude of my sins and the depths of your judgment, my Redeemer, saviour of souls? Do not disregard me, your servant you, whose mercy is infinite.
Этот знаменитый Troparion от Kassia был предназначен для исполнения в утреннем офисе для Святой среды, но технически спеется на службе Святого вторника. Эта композиция имеет намек на упавшую женщину, которая вымыла ноги Христа, обстреляла их и вытерла ее длинными волосами, но имя Мэри Магдалины никогда не указано. Вместо этого Troparion несколько более автобиографичен по отношению к чувствам Кассии. Легенда гласит, что император Теофилос позже сожалел о своем решении не выбирать Кассию в качестве невесты, и он попытался встретиться с Кассией в ее монастыре, чтобы выразить свою печаль и любовь. Однажды по прибытии Кассия бежала, чтобы избежать встречи с ним, но в своем сердце почувствовала, что она согрешила как «упавшую женщину». В тексте этого тропариона есть несколько линий, которые были добавлены Теофилосом, когда Кассия бежала в свои кварталы. После его отъезда Кассия нашла линии, и хотя они не вышли из контекста, она держала их в композиции.
Перевод:
Господь, женщина впала во многие грехи, признавая вашу божественность, поднимается до статуса миррского носителя, а траур приносит вам мирру перед вашим захоронения. Горе для меня, говорит она, для ночи у меня есть экстаз невыгодного мрачного и безлунного желания греха. Принимайте источники моих слез, вы, которые с облаками распространяют воду моря: склонитесь ко мне к платям моего сердца, вы, которые сделали небеса наклоненными вашим невыразительным унижением. Я нежно поцелую твои священные ноги, я снова вытекаю их волосами головы: ноги, чей звук услышал в раю днем и спрятался в страхе, которые могут разграничить множество моих грехов и глубины твоего суждения, моего Искупителя, Спасителя Душ? Не игнорируйте меня, ваш слуга, вас, чья милость бесконечна.
Перевод:
Господь, женщина впала во многие грехи, признавая вашу божественность, поднимается до статуса миррского носителя, а траур приносит вам мирру перед вашим захоронения. Горе для меня, говорит она, для ночи у меня есть экстаз невыгодного мрачного и безлунного желания греха. Принимайте источники моих слез, вы, которые с облаками распространяют воду моря: склонитесь ко мне к платям моего сердца, вы, которые сделали небеса наклоненными вашим невыразительным унижением. Я нежно поцелую твои священные ноги, я снова вытекаю их волосами головы: ноги, чей звук услышал в раю днем и спрятался в страхе, которые могут разграничить множество моих грехов и глубины твоего суждения, моего Искупителя, Спасителя Душ? Не игнорируйте меня, ваш слуга, вас, чья милость бесконечна.
Другие песни исполнителя: