ABC

VocaMe - Kassia - Tin pentachordon lyran
текст песни

15

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

VocaMe - Kassia - Tin pentachordon lyran - оригинальный текст песни, перевод, видео

This the first of two Stichera written to celebrate the five saints memorialized on December 13th: Eustratius, Auxentios, Eugenius, Orestes, and Mardarius, all who were from aristocratic families from Cappadocia. This setting was for the Morning Office while the second Sticheron of the two was for Vespers. This hymn displays the brilliance of Kassia 's poetry that is interwoven with symbolic and motivic musical structure. The text that celebrates the five martyrs also uses as symbols the "five-stringed lute and five-fold lamp" by including a musical motive, the pentachord Do - Sol, that appears in various forms and outlines a type of tonic-dominant tonal relationship. Kassia further displays her genius with a word-game that relates to the etymology of the names of each martyr with a pattern that has each name follow with a phrase using the root of the martyr's name.

Translation:
The five-stringed lute, and fivefold lamp, of God's Church, the divinely inspired martyrs so suitably named, let us honour and reverently praise. Hail, you who nobly served under God in the heavenly expedition and were pleasing to the Leader, orator among orators, Eustratius. wise in the things of God. Hail, you who increased in quantity the talent entrusted to you from God blessed Auxentius. Hail, you who are the most pleasing descend-ent of divine nobility, godly-minded Eugenius. Hail, you who are fair in form, exceedingly distinguished in judgement and always ready, who lives forever on the mountains of God truly blessed Orestes. Hail, shining and radiant pearl, who endured the bitter tortures quietly, unconquered Mardarius. Hail, evenly-balanced chorus of wise virgins. Let us entreat them to deliver from all wrath and oppression and make partakers of their ineffable glory their yearly feast.
Это первая из двух Стичеры, написанных, чтобы отпраздновать пятерых святых, увековавшихся 13 декабря: Eustratius, Auxentios, Eugenius, Orestes и Mardarius, все, кто был из аристократических семей из Каппадоции. Эта обстановка была для утреннего офиса, в то время как второй стихрон из них был для вечерних. Этот гимн показывает блеск поэзии Кассии, которая переплетается с символической и мотивической музыкальной структурой. Текст, который празднует пять мучеников, также использует в качестве символов «пятидесятилетняя лютня и пятикратная лампа», включив музыкальный мотив, Pentachord do-Sol, который появляется в различных формах и намекает на тип тонизирующих тональных отношений Полем Кассия также отображает свой гений с помощью слов-игры, которая относится к этимологии имен каждого мученика с шаблоном, в котором каждое имя следует с помощью фразы, используя корень имени мученика.

Перевод:
Пятиковая лютня и пятикратная лампа Божьей церкви, божественно вдохновленные мученики, так называемые, давайте честь и благоговейно восхваляем. Радуйся, вы, которые благородно служили под Богом в небесной экспедиции и были радуют лидеру, оратору среди ораторов, Евстратиус. Мудрый в вещах Бога. Град, вы, кто увеличился в количестве, талант, порученный вам от Бога, благословенного Аусентиуса. Приветствую, вы, кто самый приятный поток божественного дворянства, благочестивый Евгений. Приветствую, вы справедливые по форме, чрезвычайно отличаются судом и всегда готовы, кто вечно живет в горах Божьих, действительно благословленных Оресте. Град, сияющий и сияющий жемчуг, который тихо пережил горькие пытки, не знал Мардариуса. Радуйся, равномерно сбалансированный хор мудрых девственниц. Давайте умоляем их доставить от всего гнева и угнетения и сделать причастников их невыразимой славы своего ежегодного праздника.

Другие песни исполнителя:

Все тексты VocaMe

Верный ли текст песни?  Да | Нет