ABC

Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии - 9. Хорошая жизнь
текст песни

34

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии - 9. Хорошая жизнь - оригинальный текст песни, перевод, видео

Александр Масленников (тенор)

ХОРОШАЯ ЖИЗНЬ (сл. народные, перевод С. Олендера)

О поле просторном, друзья дорогие,
Песен не пел я в годы глухие.
Не для меня поля расцветали,
Не для меня росинки стекали.
В тесном подвале, во тьме сырой
Жил я когда-то, измучен нуждой,
И грустная песня неслась из подвала
О горе, о муке моей небывалой.
Колхозная речка, струись веселее,
Друзьям передай мой поклон поскорее,
Скажи, что в колхозе теперь мой дом,
Цветущее дерево стоит под окном.
Теперь для меня поля расцветают,
Меня молоком и медом питают.
Я счастлив, а ты расскажи моим братьям:
Колхозным полям буду песни слагать я!
Alexander Maslennikov (tenor)

Good life (folk, translation by S. Oleder)

About the spacious field, dear friends,
I did not sing songs in the years deaf.
Not for me the fields bloomed,
No dews dragged for me.
In a cramped basement, in the darkness of raw
I once lived, exhausted by need,
And a sad song rushed from the basement
About grief, about my torment flour.
Collective farm river, jerk more fun,
Give your friends a bow as soon as possible,
Say that my home is now on the collective farm,
The flowering tree stands under the window.
Now the fields are blooming for me,
They feed me milk and honey.
I am happy, and you tell my brothers:
The collective farm fields I will compose songs!

Другие песни исполнителя:

Все тексты Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии

Верный ли текст песни?  Да | Нет