Xabier Lete - Xalbadorren heriotzean
текст песни
67
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Xabier Lete - Xalbadorren heriotzean - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Adiskide bat bazen
orotan bihotz-bera,
poesiaren hegoek
sentimentuzko bertsoek
antzaldatzen zutena.
Plazetako kantari
bakardadez josia,
hiltzen lihoa iruten
Bere barnean irauten
oinazez ikasia...
ikasia.
Nun hago, zer larretan
Urepeleko artzaina,
Mendi hegaletan gora
oroitzapen den gerora
ihesetan joan hintzana.
Hesia urraturik
libratu huen kanta,
lotura guztietatik
gorputzaren mugetatik
aske senditu nahirik.
Azken hatsa huela
bertsorik sakonena,
inoiz esan ezin diren
estalitako egien
oihurik bortitzena...
bortitzena.
Nun hago, zer larretan
Urepeleko artzaina,
Mendi hegaletan gora
oroitzapen den gerora
ihesetan joan hintzana.
______
TRADUCCIÓN:
Era un amigo,
muchas veces de buen corazon
las alas de la poesia
versos de sentimientos
le cambiaban.
Cantador en las plazas
lleno de soledad.
Dónde estás, en qué prado
pastor de Urepel
subiendo por las laderas de las montañas
te escapaste.
Rota la valla
liberaste la canción
de todas las ataduras
de las fronteras de los cuerpos
intentando ser libre
Tu último aliento fue
el verso más profundo,
nunca se pueden decir
verdades tapadas
el grito mas fuerte...
fuerte...
Dónde estás, en qué prado
pastor de Urepel
subiendo por las laderas de las montañas
te escapaste.
orotan bihotz-bera,
poesiaren hegoek
sentimentuzko bertsoek
antzaldatzen zutena.
Plazetako kantari
bakardadez josia,
hiltzen lihoa iruten
Bere barnean irauten
oinazez ikasia...
ikasia.
Nun hago, zer larretan
Urepeleko artzaina,
Mendi hegaletan gora
oroitzapen den gerora
ihesetan joan hintzana.
Hesia urraturik
libratu huen kanta,
lotura guztietatik
gorputzaren mugetatik
aske senditu nahirik.
Azken hatsa huela
bertsorik sakonena,
inoiz esan ezin diren
estalitako egien
oihurik bortitzena...
bortitzena.
Nun hago, zer larretan
Urepeleko artzaina,
Mendi hegaletan gora
oroitzapen den gerora
ihesetan joan hintzana.
______
TRADUCCIÓN:
Era un amigo,
muchas veces de buen corazon
las alas de la poesia
versos de sentimientos
le cambiaban.
Cantador en las plazas
lleno de soledad.
Dónde estás, en qué prado
pastor de Urepel
subiendo por las laderas de las montañas
te escapaste.
Rota la valla
liberaste la canción
de todas las ataduras
de las fronteras de los cuerpos
intentando ser libre
Tu último aliento fue
el verso más profundo,
nunca se pueden decir
verdades tapadas
el grito mas fuerte...
fuerte...
Dónde estás, en qué prado
pastor de Urepel
subiendo por las laderas de las montañas
te escapaste.
Был друг
все то же самое сердце,
крылья поэзии
настроения стихи
они преобразились.
пение квадратов
полное одиночество,
умирают спина белье
Продолжительность его
культивируют страдания ...
научился.
Где ты, какие пастбища
Юрепель пастух,
На горе
напомнить позже
hintzana сбежал.
Забор был разорван
она была доставлена песня,
каждое звено
Пределы тела
пытаясь чувствовать себя свободно.
Вы должны последнего вздоха
самый глубокий стих,
никогда не говорят, не может быть
крытые истины
неистовый крик ...
жестокий.
Где ты, какие пастбища
Юрепель пастух,
На горе
напомнить позже
hintzana сбежал.
______
ПЕРЕВОД:
Эра ип амиго,
Muchas VECES де Буэна Corazon
Лас-увы-де-ла Поэзия
Ощущения стихов
ле cambiaban.
Cantador ан-лас-плазы
полное одиночество.
Где ты, что Prado
пастор Юрепель
Subiendo склоны гор
escapaste чай.
Rota La Vall
liberaste песня
де-лас-тода ataduras
границ органов
пытаясь быть свободным
Был ли ваш последний вздох
самый глубокий стих,
Nunca себе может сказать
скрытые истины
эль Грито мас Fuerte ...
Fuerte ...
Где ты, что Prado
пастор Юрепель
Subiendo склоны гор
escapaste чай.
все то же самое сердце,
крылья поэзии
настроения стихи
они преобразились.
пение квадратов
полное одиночество,
умирают спина белье
Продолжительность его
культивируют страдания ...
научился.
Где ты, какие пастбища
Юрепель пастух,
На горе
напомнить позже
hintzana сбежал.
Забор был разорван
она была доставлена песня,
каждое звено
Пределы тела
пытаясь чувствовать себя свободно.
Вы должны последнего вздоха
самый глубокий стих,
никогда не говорят, не может быть
крытые истины
неистовый крик ...
жестокий.
Где ты, какие пастбища
Юрепель пастух,
На горе
напомнить позже
hintzana сбежал.
______
ПЕРЕВОД:
Эра ип амиго,
Muchas VECES де Буэна Corazon
Лас-увы-де-ла Поэзия
Ощущения стихов
ле cambiaban.
Cantador ан-лас-плазы
полное одиночество.
Где ты, что Prado
пастор Юрепель
Subiendo склоны гор
escapaste чай.
Rota La Vall
liberaste песня
де-лас-тода ataduras
границ органов
пытаясь быть свободным
Был ли ваш последний вздох
самый глубокий стих,
Nunca себе может сказать
скрытые истины
эль Грито мас Fuerte ...
Fuerte ...
Где ты, что Prado
пастор Юрепель
Subiendo склоны гор
escapaste чай.