Yuko Miyamura - Kokoro Yo Genshi ni Modore
текст песни
29
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Yuko Miyamura - Kokoro Yo Genshi ni Modore - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
hikari [yo]... daichi [yo]... kiryuu [yo].... (1)
[Instrumental Intro]
kanashii hibi ga kaseki ni kawaru yo mou sugu
anata no sono itami wo nemuri no mori e to
hisoyaka ni michibi-ite ageru
oyasumi subete ni ichizu-sugita mayoigo-tachi
hagayusa ga yume ni shiinka suru hi made
(inochi wa mabushii asa wo matte-iru)
saigo no zange mo kanawanai nara
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
sekai yo, mabuta wo tojite
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
anata no shouko wo sakanoboru you ni
(soshite hikari ga mune ni todoku)
kokoro yo, genshi ni modore
[Instrumental]
namida no kishi de zutto tatazunda kimochi wo
yasashiku tsutsumu you ni himitsu no kusuri ga
omoide no oki e to hakobu yo
oyasumi MORARU ni yogorete-ita yubi mo mimi mo
kono ude no naka de mou nemuri nasai
(inochi wa mabushii asa wo matte-iru)
yabureta seisho wo dakishimeru yori
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
anata yo, inori wo suttee
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
shizen no RU-RU ni sono mi wo makase
(soshite hikari ga mune ni todoku)
kokoro yo, genshi ni modore
(inochi wa mabushii asa wo matte-iru)
saigo no zange mo kanawanai nara
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
sekai yo, mabuta wo tojite
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
anata no shouko wo sakanoboru you ni
(soshite hikari ga mune ni todoku)
kokoro yo, genshi ni modore
Русский перевод:
Этот свет... Та земля... Небеса...
[Музыкальный проигрыш].
Похоже, скоро эти невесёлые воспоминания уйдут, (1)
И ваша боль, быть может, шаг за шагом, потихоньку приведёт
Всех вас к далёкому лесу, что сон приносит.
Спокойной ночи желаю я, заблудившиеся детишки мои,
Спите спокойно, пока не станет стремленье мечтой.
(Жизнь просто ждёт того ослепительного рассвета.)
Даже если признания в итоге не будет.
(Однажды тьма этой эры станет рассветом)
Так что, мир, закрой давай свои глаза.
(Жизнь просыпается ото сна, сплетая время сама.) (2)
Как будто, вернувшись, пытается тебя испытать.
(К тому же, свет сердцу твоему всё расскажет.)
Сердце, стань таким, как было раньше!
[Музыкальный проигрыш].
На брегу океана слёз ты стоишь уже очень долго,
Словно пытаешься скрыть свои чувства, тайное лекарство же
Их транспортирует в море воспоминаний (3).
Спокойной ночи желаю. Позволь своим пальцам и ушам, что погрязли
В морали, забыться сном спокойно в моих объятиях
(Жизнь просто ждёт того ослепительного рассвета.)
Вместо того, чтобы цепляться за святые догмы, (4)
(Однажды тьма этой эры станет рассветом)
Ты просто прекрати молиться Ему.
(Жизнь просыпается ото сна, сплетая время сама.) (2)
Поверь законам природы всем своим существом.
(К тому же, свет сердцу твоему всё расскажет.)
Сердце, стань таким, как было раньше!
(Жизнь просто ждёт того ослепительного рассвета.)
Даже если признания в итоге не будет.
(Однажды тьма этой эры станет рассветом)
Так что, мир, закрой давай свои глаза.
(Жизнь просыпается ото сна, сплетая время сама.) (2)
Как будто, вернувшись, пытается тебя испытать.
(К тому же, свет сердцу твоему всё расскажет.)
Сердце, стань таким, как было раньше!
Примечания:
Я в первых словах что-то не слышу “yo”, хотя его иерогриф дан... так что ритмика тут, в этой строке, будет без учёта слогов «yo»
Курсивом выделены строки, что исполняются хором (они же в скобках).
1) В смысле перестанут существовать, забудутся(разные американские переводчики пишут что либо они «обратятся в пыль», «обратятся в камень» и прочее).
2) Тут все американские переводчики намудрили(они это признали)... И я с ними за компанию...
3) Иноземные переводчики здесь негодуют...
4) тут туземные переводчики интересно подметили, что в данной строке речь идёт о любом святом писании. Библия, Коран, и
[Instrumental Intro]
kanashii hibi ga kaseki ni kawaru yo mou sugu
anata no sono itami wo nemuri no mori e to
hisoyaka ni michibi-ite ageru
oyasumi subete ni ichizu-sugita mayoigo-tachi
hagayusa ga yume ni shiinka suru hi made
(inochi wa mabushii asa wo matte-iru)
saigo no zange mo kanawanai nara
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
sekai yo, mabuta wo tojite
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
anata no shouko wo sakanoboru you ni
(soshite hikari ga mune ni todoku)
kokoro yo, genshi ni modore
[Instrumental]
namida no kishi de zutto tatazunda kimochi wo
yasashiku tsutsumu you ni himitsu no kusuri ga
omoide no oki e to hakobu yo
oyasumi MORARU ni yogorete-ita yubi mo mimi mo
kono ude no naka de mou nemuri nasai
(inochi wa mabushii asa wo matte-iru)
yabureta seisho wo dakishimeru yori
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
anata yo, inori wo suttee
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
shizen no RU-RU ni sono mi wo makase
(soshite hikari ga mune ni todoku)
kokoro yo, genshi ni modore
(inochi wa mabushii asa wo matte-iru)
saigo no zange mo kanawanai nara
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
sekai yo, mabuta wo tojite
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
anata no shouko wo sakanoboru you ni
(soshite hikari ga mune ni todoku)
kokoro yo, genshi ni modore
Русский перевод:
Этот свет... Та земля... Небеса...
[Музыкальный проигрыш].
Похоже, скоро эти невесёлые воспоминания уйдут, (1)
И ваша боль, быть может, шаг за шагом, потихоньку приведёт
Всех вас к далёкому лесу, что сон приносит.
Спокойной ночи желаю я, заблудившиеся детишки мои,
Спите спокойно, пока не станет стремленье мечтой.
(Жизнь просто ждёт того ослепительного рассвета.)
Даже если признания в итоге не будет.
(Однажды тьма этой эры станет рассветом)
Так что, мир, закрой давай свои глаза.
(Жизнь просыпается ото сна, сплетая время сама.) (2)
Как будто, вернувшись, пытается тебя испытать.
(К тому же, свет сердцу твоему всё расскажет.)
Сердце, стань таким, как было раньше!
[Музыкальный проигрыш].
На брегу океана слёз ты стоишь уже очень долго,
Словно пытаешься скрыть свои чувства, тайное лекарство же
Их транспортирует в море воспоминаний (3).
Спокойной ночи желаю. Позволь своим пальцам и ушам, что погрязли
В морали, забыться сном спокойно в моих объятиях
(Жизнь просто ждёт того ослепительного рассвета.)
Вместо того, чтобы цепляться за святые догмы, (4)
(Однажды тьма этой эры станет рассветом)
Ты просто прекрати молиться Ему.
(Жизнь просыпается ото сна, сплетая время сама.) (2)
Поверь законам природы всем своим существом.
(К тому же, свет сердцу твоему всё расскажет.)
Сердце, стань таким, как было раньше!
(Жизнь просто ждёт того ослепительного рассвета.)
Даже если признания в итоге не будет.
(Однажды тьма этой эры станет рассветом)
Так что, мир, закрой давай свои глаза.
(Жизнь просыпается ото сна, сплетая время сама.) (2)
Как будто, вернувшись, пытается тебя испытать.
(К тому же, свет сердцу твоему всё расскажет.)
Сердце, стань таким, как было раньше!
Примечания:
Я в первых словах что-то не слышу “yo”, хотя его иерогриф дан... так что ритмика тут, в этой строке, будет без учёта слогов «yo»
Курсивом выделены строки, что исполняются хором (они же в скобках).
1) В смысле перестанут существовать, забудутся(разные американские переводчики пишут что либо они «обратятся в пыль», «обратятся в камень» и прочее).
2) Тут все американские переводчики намудрили(они это признали)... И я с ними за компанию...
3) Иноземные переводчики здесь негодуют...
4) тут туземные переводчики интересно подметили, что в данной строке речь идёт о любом святом писании. Библия, Коран, и
Хикари [Йо] ... Даичи [Йо] ... Кирюу [Йо] .... (1)
[Инструментальное вступление]
Kanashii hibi ga kaseki ni kawaru yo mou sugu
Anata no sono itami wo nemuri no mori e
HiSoyaka ni michibi-ite ageru
Oyasumi subte ni ichizu-sugita mayoigo-tachi
Hagayusa ga yume ni shiinka suru hi Made
(INOCHI WA MABUSHII ASA WO MATTE-IRU)
Saigo no zange mo kanawanai nara
(Itruka Jidai No Yoru Ga Akeru)
Sekai yo, mabuta wo tojite
(Иночи ва Mezamete Toki wo tsumugidasu)
Anata no shouko wo sakanoboru you ni
(Soshite Hikari ga mune ni todoku)
Кокоро Йо, Genshi Ni Modore
[Инструментальный]
Намида но Киши де Зутто Татазунда Кимочи В.
Ясасику Цусуму ты ни хмитсу но кусури, га
Omoide no oki e Hakobu yo
Oyasumi moraru ni yogorete-ita yubi momi mo
Kono ude naka de mouri nasai
(INOCHI WA MABUSHII ASA WO MATTE-IRU)
Yabureta seisho wo dakishimeru yori
(Itruka Jidai No Yoru Ga Akeru)
Anata yo, inori wo suttee
(Иночи ва Mezamete Toki wo tsumugidasu)
Shizen no ru-ru ni sono mi wo makase
(Soshite Hikari ga mune ni todoku)
Кокоро Йо, Genshi Ni Modore
(INOCHI WA MABUSHII ASA WO MATTE-IRU)
Saigo no zange mo kanawanai nara
(Itruka Jidai No Yoru Ga Akeru)
Sekai yo, mabuta wo tojite
(Иночи ва Mezamete Toki wo tsumugidasu)
Anata no shouko wo sakanoboru you ni
(Soshite Hikari ga mune ni todoku)
Кокоро Йо, Genshi Ni Modore
RPOD:
ЭOT S ... THA з ... на ...
[ЗыKAlый poIыш].
Poхoж, Коро наоборот, (1)
ВАХАЛИ, БЕЛО, ВСЕ, ПРОТОНС
В.
СОКОБЕР НАЙ, ВСЕ, ВСЕ,
С. СОКОШ, ПООКАНА.
(Ж rroso жdёtogo osogogo os.)
ДАН ПАН.
(Odnaжdыta э эы эы stanrasom)
ТОК, М, Я -ДАВАНСКОЙ.
(Иоспаоаааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа.
Кака, в, то, что.
(Ком ж, с дн -т.).
Edц, тан, кача
[ЗыKAlый poIыш].
На б о оана сы сош у о оч доло,
СОВОПА
Х Anor -mor -vosomanan (3).
СОКОХОСТЕ
Vmoral, зabыt -sokococo -voх o o o ъ ъ
(Ж rroso жdёtogo osogogo os.)
Вес, чobы a asedegы, (4)
(Odnaжdыta э эы эы stanrasom)
Т -пюза.
(Иоспаоаааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа.
Пеконам Подес.
(Ком ж, с дн -т.).
Edц, тан, кача
(Ж rroso жdёtogo osogogo os.)
ДАН ПАН.
(Odnaжdыta э эы эы stanrasom)
ТОК, М, Я -ДАВАНСКОЙ.
(Иоспаоаааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа.
Кака, пентот.
(Ком ж, с дн -т.).
Edц, тан, кача
СПАН:
В явном
КОМ ВСАР, КОЛЕСА (ООН (ОН -СОБАБ).
1) В смысле перестанут существовать, забудутся(разные американские переводчики пишут что либо они «обратятся в пыль», «обратятся в камень» и прочее).
2) Т -ааано ppodч namdr (on эpol) ... Я С. Ааако -пан ...
3) Найм
4) Тте -эроуд
[Инструментальное вступление]
Kanashii hibi ga kaseki ni kawaru yo mou sugu
Anata no sono itami wo nemuri no mori e
HiSoyaka ni michibi-ite ageru
Oyasumi subte ni ichizu-sugita mayoigo-tachi
Hagayusa ga yume ni shiinka suru hi Made
(INOCHI WA MABUSHII ASA WO MATTE-IRU)
Saigo no zange mo kanawanai nara
(Itruka Jidai No Yoru Ga Akeru)
Sekai yo, mabuta wo tojite
(Иночи ва Mezamete Toki wo tsumugidasu)
Anata no shouko wo sakanoboru you ni
(Soshite Hikari ga mune ni todoku)
Кокоро Йо, Genshi Ni Modore
[Инструментальный]
Намида но Киши де Зутто Татазунда Кимочи В.
Ясасику Цусуму ты ни хмитсу но кусури, га
Omoide no oki e Hakobu yo
Oyasumi moraru ni yogorete-ita yubi momi mo
Kono ude naka de mouri nasai
(INOCHI WA MABUSHII ASA WO MATTE-IRU)
Yabureta seisho wo dakishimeru yori
(Itruka Jidai No Yoru Ga Akeru)
Anata yo, inori wo suttee
(Иночи ва Mezamete Toki wo tsumugidasu)
Shizen no ru-ru ni sono mi wo makase
(Soshite Hikari ga mune ni todoku)
Кокоро Йо, Genshi Ni Modore
(INOCHI WA MABUSHII ASA WO MATTE-IRU)
Saigo no zange mo kanawanai nara
(Itruka Jidai No Yoru Ga Akeru)
Sekai yo, mabuta wo tojite
(Иночи ва Mezamete Toki wo tsumugidasu)
Anata no shouko wo sakanoboru you ni
(Soshite Hikari ga mune ni todoku)
Кокоро Йо, Genshi Ni Modore
RPOD:
ЭOT S ... THA з ... на ...
[ЗыKAlый poIыш].
Poхoж, Коро наоборот, (1)
ВАХАЛИ, БЕЛО, ВСЕ, ПРОТОНС
В.
СОКОБЕР НАЙ, ВСЕ, ВСЕ,
С. СОКОШ, ПООКАНА.
(Ж rroso жdёtogo osogogo os.)
ДАН ПАН.
(Odnaжdыta э эы эы stanrasom)
ТОК, М, Я -ДАВАНСКОЙ.
(Иоспаоаааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа.
Кака, в, то, что.
(Ком ж, с дн -т.).
Edц, тан, кача
[ЗыKAlый poIыш].
На б о оана сы сош у о оч доло,
СОВОПА
Х Anor -mor -vosomanan (3).
СОКОХОСТЕ
Vmoral, зabыt -sokococo -voх o o o ъ ъ
(Ж rroso жdёtogo osogogo os.)
Вес, чobы a asedegы, (4)
(Odnaжdыta э эы эы stanrasom)
Т -пюза.
(Иоспаоаааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа.
Пеконам Подес.
(Ком ж, с дн -т.).
Edц, тан, кача
(Ж rroso жdёtogo osogogo os.)
ДАН ПАН.
(Odnaжdыta э эы эы stanrasom)
ТОК, М, Я -ДАВАНСКОЙ.
(Иоспаоаааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа.
Кака, пентот.
(Ком ж, с дн -т.).
Edц, тан, кача
СПАН:
В явном
КОМ ВСАР, КОЛЕСА (ООН (ОН -СОБАБ).
1) В смысле перестанут существовать, забудутся(разные американские переводчики пишут что либо они «обратятся в пыль», «обратятся в камень» и прочее).
2) Т -ааано ppodч namdr (on эpol) ... Я С. Ааако -пан ...
3) Найм
4) Тте -эроуд