Лявон Вольскi - Мы выйдзем шчыльнымі радамі
текст песни
26
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Лявон Вольскi - Мы выйдзем шчыльнымі радамі - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Мы выйдзем шчыльнымі радамі
На вольны родны свой прастор.
Хай воля вечна будзе з намі,
А гвалту мы дамо адпор!
Дамо адпор!
Няхай жыве магутны, сьмелы
Наш беларускі вольны дух;
Вольны дух!
Штандар наш бел-чырвона-белы
Пакрыў сабой народны рух!
На бой! За шчасьце і за волю
Народу слаўнага свайго!
Браты, цярпелі мы даволі.
На Волю - усе да аднаго!
Да аднаго!
Імя і сілу беларуса
Няхай пачуе й бачыць той,
Бачыць той!
Хто сьмее нам нясьці прымусы
I першы выкліча на бой.
Браты, да шчасьця мы падходзім:
Хай гром грыміць яшчэ мацней!
У крывавых муках мы адродзім
Жыцьцё Бацькоўшчыны сваёй!
Жыцьцё Бацькоўшчыны сваёй!
Гімн БНР
Упершыню апублікаваны 30 кастрычніка 1919 ў газеце «Беларусь» пад назвай «Ваяцкі гімн»
Словы Макара Краўцова
Музыка Уладзіміра Тэраўскага
На вольны родны свой прастор.
Хай воля вечна будзе з намі,
А гвалту мы дамо адпор!
Дамо адпор!
Няхай жыве магутны, сьмелы
Наш беларускі вольны дух;
Вольны дух!
Штандар наш бел-чырвона-белы
Пакрыў сабой народны рух!
На бой! За шчасьце і за волю
Народу слаўнага свайго!
Браты, цярпелі мы даволі.
На Волю - усе да аднаго!
Да аднаго!
Імя і сілу беларуса
Няхай пачуе й бачыць той,
Бачыць той!
Хто сьмее нам нясьці прымусы
I першы выкліча на бой.
Браты, да шчасьця мы падходзім:
Хай гром грыміць яшчэ мацней!
У крывавых муках мы адродзім
Жыцьцё Бацькоўшчыны сваёй!
Жыцьцё Бацькоўшчыны сваёй!
Гімн БНР
Упершыню апублікаваны 30 кастрычніка 1919 ў газеце «Беларусь» пад назвай «Ваяцкі гімн»
Словы Макара Краўцова
Музыка Уладзіміра Тэраўскага
Мы выйдем на узкие ряды
На свободном местном пространстве.
Пусть будет с нами навсегда
И мы будем бороться с насилием!
Мы будем сопротивляться!
Давно жить мощным, смелым
Наш белоружный свободный дух;
Свободный дух!
Стенд наша бело-красная белая
Он покрыл популярное движение!
В битву! Для счастья и за свободу
Люди твоего славного!
Братья, мы перенесли красивые.
К свободе - все для одного!
К одному!
Имя и сила белорусского языка
Пусть он услышат и увидит один
Увидимся!
Кто нас заставляет
И первый вызовет битву.
Братья, к счастью, мы получаем:
Пусть громт гремел еще сильнее!
В кровавых мучениях мы будем генерировать
Жизнь твоей родины!
Жизнь твоей родины!
Гимн Bnr
Впервые опубликовано 30 октября 1919 года в газете «Беларусь» под названием «Голово -гимн»
Слова Макара Кравитсова
Музыка Владимира Терауски
На свободном местном пространстве.
Пусть будет с нами навсегда
И мы будем бороться с насилием!
Мы будем сопротивляться!
Давно жить мощным, смелым
Наш белоружный свободный дух;
Свободный дух!
Стенд наша бело-красная белая
Он покрыл популярное движение!
В битву! Для счастья и за свободу
Люди твоего славного!
Братья, мы перенесли красивые.
К свободе - все для одного!
К одному!
Имя и сила белорусского языка
Пусть он услышат и увидит один
Увидимся!
Кто нас заставляет
И первый вызовет битву.
Братья, к счастью, мы получаем:
Пусть громт гремел еще сильнее!
В кровавых мучениях мы будем генерировать
Жизнь твоей родины!
Жизнь твоей родины!
Гимн Bnr
Впервые опубликовано 30 октября 1919 года в газете «Беларусь» под названием «Голово -гимн»
Слова Макара Кравитсова
Музыка Владимира Терауски
Другие песни исполнителя: