Оксана Забужко - Джаз по-італійськи
текст песни
47
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Оксана Забужко - Джаз по-італійськи - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
ДЖАЗ ПО-ІТАЛІЙСЬКИ
В маленькім містечку, на березі озера Комо,
в готелі “Фйоренца”, в неділю увечері — джаз!
Я тут випадково (як, власне, я скрізь випадково) —
і вечір порожній, і ще від’їжджати не час…
Звичайно, не Армстронґ — та все ж, видуваючи з рота
сріблясту змію саксофона й тоски-ні-за-чим, —
good job, паруб’ята, їй-Богу, — хороша робота! —
і банда сміється — п’яненько, без жодних причин…
I — добрі литаври. I — добре прописані тавра
на лицях, уражених тліном хтозна-як давно…
А вже піаніст — то напевно походить з кентавра:
гойдаючись торсом на клубах старенького ф-но!
Коротка затяжка; ковток з попідручної склянки
(поки животом відбурмоче свій жаль контрабас) —
і можна ізнов в саксофон голосити до ранку
над тим, як минуле нещадно підточує нас! —
як люстро без ґлянсу, як пліснявий мур Ренесансу,
як мертві очниці, що бачили спалений Рим…
Із цього Белладжо, із цього крайсвіту і трансу
куди ж нам подітись, уже від рождіння старим?
Задайте нам тему, Ґарфункель, Сінатра і Преслі!
Туристи з Техасу, затупайте, входячи в раж! —
І ми стрепенемось, такі чарівливо воскреслі,
що вдарені струмом, — і ми вам покажемо джаз!
Під виляски сміху (як плюск світового потопу…) —
і схлипом, і скваком, і смішно пердючим звучком —
старайся, старайся!.. подобайсь, старенька Європо, —
неначе на конто собі заробляєш очко!
Остання поразка твоя — без стотисячних армій,
без ґвалту і крику, без сальв і чужих коругов
прийшов і сидить — добродушний, вгодований варвар —
і всі morituri “на струнко” вітають його!..
А й славно лабаєте, хлопці, були б-сте здорові! —
Розчулена в дим (і сама вже зникома, як дим),
куплю їм мартіні — я теж тої самої крові,
от тільки мій спадок давно просвистали діди…
“Як вечір?” — спитають мене по-англійськи. — “Приємний”:
усюди так само приємний, куди не піди…
В дванадцятій тридцять відходить пором на Варенну.
І хилить на сон. І гуде холодком од води.
***
В маленькім містечку, на березі озера Комо,
в готелі “Фйоренца”, в неділю увечері — джаз!
Я тут випадково (як, власне, я скрізь випадково) —
і вечір порожній, і ще від’їжджати не час…
Звичайно, не Армстронґ — та все ж, видуваючи з рота
сріблясту змію саксофона й тоски-ні-за-чим, —
good job, паруб’ята, їй-Богу, — хороша робота! —
і банда сміється — п’яненько, без жодних причин…
I — добрі литаври. I — добре прописані тавра
на лицях, уражених тліном хтозна-як давно…
А вже піаніст — то напевно походить з кентавра:
гойдаючись торсом на клубах старенького ф-но!
Коротка затяжка; ковток з попідручної склянки
(поки животом відбурмоче свій жаль контрабас) —
і можна ізнов в саксофон голосити до ранку
над тим, як минуле нещадно підточує нас! —
як люстро без ґлянсу, як пліснявий мур Ренесансу,
як мертві очниці, що бачили спалений Рим…
Із цього Белладжо, із цього крайсвіту і трансу
куди ж нам подітись, уже від рождіння старим?
Задайте нам тему, Ґарфункель, Сінатра і Преслі!
Туристи з Техасу, затупайте, входячи в раж! —
І ми стрепенемось, такі чарівливо воскреслі,
що вдарені струмом, — і ми вам покажемо джаз!
Під виляски сміху (як плюск світового потопу…) —
і схлипом, і скваком, і смішно пердючим звучком —
старайся, старайся!.. подобайсь, старенька Європо, —
неначе на конто собі заробляєш очко!
Остання поразка твоя — без стотисячних армій,
без ґвалту і крику, без сальв і чужих коругов
прийшов і сидить — добродушний, вгодований варвар —
і всі morituri “на струнко” вітають його!..
А й славно лабаєте, хлопці, були б-сте здорові! —
Розчулена в дим (і сама вже зникома, як дим),
куплю їм мартіні — я теж тої самої крові,
от тільки мій спадок давно просвистали діди…
“Як вечір?” — спитають мене по-англійськи. — “Приємний”:
усюди так само приємний, куди не піди…
В дванадцятій тридцять відходить пором на Варенну.
І хилить на сон. І гуде холодком од води.
***
Джаз на итальянском
В маленьком городке, на берегу озера Комо,
В отеле Furentz, джаз!
Я здесь случайно (как, на самом деле, я везде случайно) -
И вечер пуст, и все еще не уйти ...
Конечно, не Армстронг, но все еще дует изо рта
Серебряная змея саксофона и тона
Хорошая работа, парадовистая, хорошая работа! -
И банда смеется - пьяно, без причины ...
Я - хороший Тимпани. Я - хорошо -специфичный таури
На лицах, затронутых фоном кого -то, так давно ...
И уже пианист - тогда, вероятно, происходит от Кентавра:
Покачивая туловище на клубах старого F-NO!
Короткое затяжение; глоток горного стекла
(Пока живот очищает ваше отношение к басу) -
и может снова быть в саксофоне по утрам
О том, как прошлое беспощадно нас поражает! -
Как люстра без глиза, как заплесневелая стена эпохи Возрождения,
Как мертвые розетки, которые видели сгоревший Рим ...
Из этого Белладжу, из этой страны и транса
Куда мы идем, уже от стариков?
Дайте нам тему, Garfunel, Sinatra и Presley!
Техасские туристы, тупой, входя в ярость! -
И мы будем сиять, так очаровательно воскрес,
Каковы текущие - и мы покажем вам джаз!
Под смехом (как наводнение плюс мира…) -
Оба сжали, и немного, и забавный звук жарки -
Попробуйте, попробуйте! .. как, Старая Европа, -
Как будто вы зарабатываете точку в том же!
Ваше последнее поражение без одной сотой армий,
Без насилия и криков, никаких исправительных учреждений и других людей.
Пришел и сидит - хорошо -насыщенный, кормил Барбар
И все моритури "на стройном" приветствуем его! ..
Но вы также простите, ребята, были здоровы! -
Выстрелил в дым (и уже сброшен как дым),
Я куплю их, мартини - я тоже такая же кровь,
Это только мое наследство давно продвигалось бабушкой и дедушкой ...
"Как вечер?" -Корада спрашивают меня на английском языке. - "отлично":
Везде, где бы ты ни был хорош, где ты не идешь ...
В двенадцатом тридцать паром переходит к вареным.
И это покатается, чтобы спать. И это гудит от холода из воды.
***
В маленьком городке, на берегу озера Комо,
В отеле Furentz, джаз!
Я здесь случайно (как, на самом деле, я везде случайно) -
И вечер пуст, и все еще не уйти ...
Конечно, не Армстронг, но все еще дует изо рта
Серебряная змея саксофона и тона
Хорошая работа, парадовистая, хорошая работа! -
И банда смеется - пьяно, без причины ...
Я - хороший Тимпани. Я - хорошо -специфичный таури
На лицах, затронутых фоном кого -то, так давно ...
И уже пианист - тогда, вероятно, происходит от Кентавра:
Покачивая туловище на клубах старого F-NO!
Короткое затяжение; глоток горного стекла
(Пока живот очищает ваше отношение к басу) -
и может снова быть в саксофоне по утрам
О том, как прошлое беспощадно нас поражает! -
Как люстра без глиза, как заплесневелая стена эпохи Возрождения,
Как мертвые розетки, которые видели сгоревший Рим ...
Из этого Белладжу, из этой страны и транса
Куда мы идем, уже от стариков?
Дайте нам тему, Garfunel, Sinatra и Presley!
Техасские туристы, тупой, входя в ярость! -
И мы будем сиять, так очаровательно воскрес,
Каковы текущие - и мы покажем вам джаз!
Под смехом (как наводнение плюс мира…) -
Оба сжали, и немного, и забавный звук жарки -
Попробуйте, попробуйте! .. как, Старая Европа, -
Как будто вы зарабатываете точку в том же!
Ваше последнее поражение без одной сотой армий,
Без насилия и криков, никаких исправительных учреждений и других людей.
Пришел и сидит - хорошо -насыщенный, кормил Барбар
И все моритури "на стройном" приветствуем его! ..
Но вы также простите, ребята, были здоровы! -
Выстрелил в дым (и уже сброшен как дым),
Я куплю их, мартини - я тоже такая же кровь,
Это только мое наследство давно продвигалось бабушкой и дедушкой ...
"Как вечер?" -Корада спрашивают меня на английском языке. - "отлично":
Везде, где бы ты ни был хорош, где ты не идешь ...
В двенадцатом тридцать паром переходит к вареным.
И это покатается, чтобы спать. И это гудит от холода из воды.
***
Другие песни исполнителя: