Abacus Cult - Euthanasia
текст песни
39
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Abacus Cult - Euthanasia - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Euthanasia by Lord Byron
When Time, or soon or late, shall bring
The dreamless sleep that lulls the dead,
Oblivion! may thy languid wing
Wave gently o'er my dying bed!
No band of friends or heirs be there,
To weep, or wish, the coming blow:
No maiden, with dishevelled hair,
To feel, or feign, decorous woe.
But silent let me sink to earth,
With no officious mourners near:
I would not mar one hour of mirth,
Nor startle friendship with a tear.
Yet Love, if Love in such an hour
Could nobly check its useless sighs,
Might then exert its latest power
In her who lives, and him who dies.
'Twere sweet, my Psyche! to the last
Thy features still serene to see:
Forgetful of its struggles past,
E’en Pain itself should smile on thee.
But vain the wish for Beauty still
Will shrink, as shrinks the ebbing breath;
And women's tears, produced at will,
Deceive in life, unman in death.
Then lonely be my latest hour,
Without regret, without a groan;
For thousands Death hath ceas’d to lower,
And pain been transient or unknown.
`Ay, but to die, and go,' alas!
Where all have gone, and all must go!
To be the nothing that I was
Ere born to life and living woe!
When Time, or soon or late, shall bring
The dreamless sleep that lulls the dead,
Oblivion! may thy languid wing
Wave gently o'er my dying bed!
No band of friends or heirs be there,
To weep, or wish, the coming blow:
No maiden, with dishevelled hair,
To feel, or feign, decorous woe.
But silent let me sink to earth,
With no officious mourners near:
I would not mar one hour of mirth,
Nor startle friendship with a tear.
Yet Love, if Love in such an hour
Could nobly check its useless sighs,
Might then exert its latest power
In her who lives, and him who dies.
'Twere sweet, my Psyche! to the last
Thy features still serene to see:
Forgetful of its struggles past,
E’en Pain itself should smile on thee.
But vain the wish for Beauty still
Will shrink, as shrinks the ebbing breath;
And women's tears, produced at will,
Deceive in life, unman in death.
Then lonely be my latest hour,
Without regret, without a groan;
For thousands Death hath ceas’d to lower,
And pain been transient or unknown.
`Ay, but to die, and go,' alas!
Where all have gone, and all must go!
To be the nothing that I was
Ere born to life and living woe!
Эвтаназия лорда Байрона
Когда время или скоро или поздно принесет
Без мечты сон, который усыпляет мертвых,
Облигается! Пусть твое крутое крыло
Помахать нежно, чтобы умирающая кровать!
Там нет группы друзей или наследников,
Плакать или желать, наступающий удар:
Нет девы, с растрепанными волосами,
Почувствовать или симулировать, приличное горе.
Но молча позволь мне погрузиться на землю,
Без официальных скорбящих рядом:
Я бы не стал одному час веселья,
Ни напугать дружбу со слезой.
Но любовь, если любовь за такой час
Мог даже проверить его бесполезные вздохи,
Может тогда оказать свою последнюю силу
В ней, кто живет, и того, кто умирает.
«Сладкая, моя психика! до конца
Твои особенности все еще безмятежно видеть:
Забыв о своей борьбе в прошлом,
Сама боль должна улыбаться на тебе.
Но тщетно все еще желание красоты
Будет сжиматься, как сжимает дыхание;
И женские слезы, произведенные по желанию,
Обман в жизни, Unman в смерти.
Тогда одинокий, будь моим последним часом,
Без сожаления, без стона;
За тысячи смерти зарегистрировались, чтобы опуститься,
И боль была временной или неизвестной.
«Да, но умереть и уйти», увы!
Куда все ушло, и все должно идти!
Быть тем, кем я был
Прежде чем родиться и живой горе!
Когда время или скоро или поздно принесет
Без мечты сон, который усыпляет мертвых,
Облигается! Пусть твое крутое крыло
Помахать нежно, чтобы умирающая кровать!
Там нет группы друзей или наследников,
Плакать или желать, наступающий удар:
Нет девы, с растрепанными волосами,
Почувствовать или симулировать, приличное горе.
Но молча позволь мне погрузиться на землю,
Без официальных скорбящих рядом:
Я бы не стал одному час веселья,
Ни напугать дружбу со слезой.
Но любовь, если любовь за такой час
Мог даже проверить его бесполезные вздохи,
Может тогда оказать свою последнюю силу
В ней, кто живет, и того, кто умирает.
«Сладкая, моя психика! до конца
Твои особенности все еще безмятежно видеть:
Забыв о своей борьбе в прошлом,
Сама боль должна улыбаться на тебе.
Но тщетно все еще желание красоты
Будет сжиматься, как сжимает дыхание;
И женские слезы, произведенные по желанию,
Обман в жизни, Unman в смерти.
Тогда одинокий, будь моим последним часом,
Без сожаления, без стона;
За тысячи смерти зарегистрировались, чтобы опуститься,
И боль была временной или неизвестной.
«Да, но умереть и уйти», увы!
Куда все ушло, и все должно идти!
Быть тем, кем я был
Прежде чем родиться и живой горе!
Другие песни исполнителя: