Angizia - Du wundervoller Zeitvertreib
текст песни
25
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Angizia - Du wundervoller Zeitvertreib - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Elftes Kapitel
Der Werkelmann kauert einsam vor dem Totenschrein des Mädchens (im Prinzessinnenkleid). Er schiebt den Deckel von der Totenlade und blickt gebannt auf den starren Kindsleib, der in ein feines Leinentuch gewickelt ist und dem Antlitz einer kindlichen Dirne entspricht. Der Kopf des Kindes wurde behutsam balsamiert, die weich gezeichneten Lippen mit rotem Lippenstift beschmiert. Wie ein eben verstorbenes Mädchen blickt dieses zarte Geschöpf aus der fauligen Gruft, die kugeligen Augen weit geöffnet. Es ist das schönste Geschöpf, das Kezman auf seinem Totenacker beherbergt. Völlig irr und bezaubert von der grazilen Statur der Leiche beginnt der Werkelmann die Tote zu küssen. Als der Gestank des toten Fleischs eine Dohle anlockt, verliert er die Fassung.
DER WERKELMANN (spricht)
Dein Haar ist so schön!
Dein Mund ist so schön!
Dein Leib ist so schön!
Dein Leib ist schön!
Klavier setzt ein.
DER WERKELMANN (völlig außer sich)
Mein Kind, so schön,
dein Mund ist hübsch und glänzt so wunderbar.
Ich bin so wild nach deinem harzig Haar
ich bin so wild nach deinem Lippenpaar.
Es küsst dich der Teufel.
Er streichelt dich barsch.
Er wühlt dir im Haar...
und leckt deine Backen.
(Violine)
DER WERKELMANN
Deine Lippen küsst der Tod.
Heiß ist nur dein Erdbeermund.
(Violine)
Eine Krähe fällt herab und hackt das Fleisch dir Range ab.
(Violine)
Der Werkelmann kauert einsam vor dem Totenschrein des Mädchens (im Prinzessinnenkleid). Er schiebt den Deckel von der Totenlade und blickt gebannt auf den starren Kindsleib, der in ein feines Leinentuch gewickelt ist und dem Antlitz einer kindlichen Dirne entspricht. Der Kopf des Kindes wurde behutsam balsamiert, die weich gezeichneten Lippen mit rotem Lippenstift beschmiert. Wie ein eben verstorbenes Mädchen blickt dieses zarte Geschöpf aus der fauligen Gruft, die kugeligen Augen weit geöffnet. Es ist das schönste Geschöpf, das Kezman auf seinem Totenacker beherbergt. Völlig irr und bezaubert von der grazilen Statur der Leiche beginnt der Werkelmann die Tote zu küssen. Als der Gestank des toten Fleischs eine Dohle anlockt, verliert er die Fassung.
DER WERKELMANN (spricht)
Dein Haar ist so schön!
Dein Mund ist so schön!
Dein Leib ist so schön!
Dein Leib ist schön!
Klavier setzt ein.
DER WERKELMANN (völlig außer sich)
Mein Kind, so schön,
dein Mund ist hübsch und glänzt so wunderbar.
Ich bin so wild nach deinem harzig Haar
ich bin so wild nach deinem Lippenpaar.
Es küsst dich der Teufel.
Er streichelt dich barsch.
Er wühlt dir im Haar...
und leckt deine Backen.
(Violine)
DER WERKELMANN
Deine Lippen küsst der Tod.
Heiß ist nur dein Erdbeermund.
(Violine)
Eine Krähe fällt herab und hackt das Fleisch dir Range ab.
(Violine)
Одиннадцать глава
Переводник приседает одиноко перед мертвым святыней девушки (в платье принцессы). Он отталкивает крышку от Deadlade и выглядит запоминающимся на теле жесткого ребенка, которое обернуто в тонкую льняную ткань и соответствует лицом детского Дирна. Голова ребенка была тщательно сбалансирована, мягко нарисованные губы, намазанные красной помадой. Это тонкое существо выглядит как девушка, только что умерла от гнилой склепы, сферические глаза открылись широко. Это самое красивое существо, которое находится Кезман на своей мертвой сумке. Полностью сумасшедший и очарованный изящным ростом тела, Верккельманн начинает целовать мертвых. Когда зловоние мертвого мяса привлекает удар, он теряет раму.
Рабочий (говорит)
Ваши волосы такие красивые!
Твой рот такой красивый!
Ваше тело такое красивое!
Ваше тело красивое!
Пианино начинается.
Рабочий (полностью кроме)
Мой ребенок, такой красивый,
Твой рот красивый и так чудесно сияет.
Я так дикий для ваших ресурсных волос
Я так дикий для твоей пары губ.
Дьявол целует тебя.
Он ласкает тебя.
Он рвет тебя в твоих волосах ...
И лизать свои щеки.
(Скрипка)
Рабочий
Твои губы целуют смерть.
Только ваш клубничный рот горячий.
(Скрипка)
Ворона падает и сбрасывает мясо.
(Скрипка)
Переводник приседает одиноко перед мертвым святыней девушки (в платье принцессы). Он отталкивает крышку от Deadlade и выглядит запоминающимся на теле жесткого ребенка, которое обернуто в тонкую льняную ткань и соответствует лицом детского Дирна. Голова ребенка была тщательно сбалансирована, мягко нарисованные губы, намазанные красной помадой. Это тонкое существо выглядит как девушка, только что умерла от гнилой склепы, сферические глаза открылись широко. Это самое красивое существо, которое находится Кезман на своей мертвой сумке. Полностью сумасшедший и очарованный изящным ростом тела, Верккельманн начинает целовать мертвых. Когда зловоние мертвого мяса привлекает удар, он теряет раму.
Рабочий (говорит)
Ваши волосы такие красивые!
Твой рот такой красивый!
Ваше тело такое красивое!
Ваше тело красивое!
Пианино начинается.
Рабочий (полностью кроме)
Мой ребенок, такой красивый,
Твой рот красивый и так чудесно сияет.
Я так дикий для ваших ресурсных волос
Я так дикий для твоей пары губ.
Дьявол целует тебя.
Он ласкает тебя.
Он рвет тебя в твоих волосах ...
И лизать свои щеки.
(Скрипка)
Рабочий
Твои губы целуют смерть.
Только ваш клубничный рот горячий.
(Скрипка)
Ворона падает и сбрасывает мясо.
(Скрипка)
Другие песни исполнителя: