Anthony Hopkins - Do not go gentle into that good night by Dylan Thomas
текст песни
25
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Anthony Hopkins - Do not go gentle into that good night by Dylan Thomas - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Пусть вспыхнет старость заревом заката.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Мудрец твердит: ночь — праведный покой,
Не став при жизни молнией крылатой.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Глупец, побитый штормовой волной,
Как в тихой бухте — рад, что в смерть упрятан...
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Подлец, желавший солнце скрыть стеной,
Скулит, когда приходит ночь расплаты.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Слепец прозреет в миг последний свой:
Ведь были звёзды-радуги когда-то...
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Отец, ты — перед чёрной крутизной.
От слёз всё в мире солоно и свято.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Пусть вспыхнет старость заревом заката.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Мудрец твердит: ночь — праведный покой,
Не став при жизни молнией крылатой.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Глупец, побитый штормовой волной,
Как в тихой бухте — рад, что в смерть упрятан...
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Подлец, желавший солнце скрыть стеной,
Скулит, когда приходит ночь расплаты.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Слепец прозреет в миг последний свой:
Ведь были звёзды-радуги когда-то...
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Отец, ты — перед чёрной крутизной.
От слёз всё в мире солоно и свято.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Не входите в эту спокойную ночь,
Старость должна гореть и бредить в ближайшее время;
Ярость, гнев против смерти света.
Хотя мудрецы на своем конце знают, что тьма прав,
Потому что их слова не разбили молнией, они
Не входите в эту спокойную ночь.
Хорошие люди, последняя волна, плачет, как ярко
Их хрупкие дела могли танцевать в зеленом заливе,
Ярость, гнев против смерти света.
Дикие мужчины, которые поймали и пели солнце в полете,
И узнать, слишком поздно, они опечалили это в пути,
Не входите в эту спокойную ночь.
Могилы, близко к смерти, которые видят со ослепительным зрелищем
Слепые глаза могут свергнуть, как метеоры и быть геями,
Ярость, гнев против смерти света.
И ты, мой отец, там на грустной высоте,
Проклятие, благослови меня сейчас своими ожесточенными слезами, я молюсь.
Не входите в эту спокойную ночь.
Ярость, гнев против смерти света.
Ngasni, у вас есть, - мрак.
Пефан - старости.
VproTivTiwTMы, SdaviwшseSeT зemnoй.
MUDREцTRDIOT: noчsh
Начинаясь, а -криджин.
Ngasni, у вас есть, - мрак.
Glupeц, pobytый шtormowoй vowolnoй,
Как -айо -бюш
VproTivTiwTMы, SdaviwшseSeT зemnoй.
Podleц, жelawshyй solnhe kprыtth stenoй,
Скулит, Коджадж.
Ngasni, у вас есть, - мрак.
Степле
Ведар
VproTivTiwTMы, SdaviwшseSeT зemnoй.
Oteц, tы - perred чёrnoй krutiзnoй.
OTSlёз -ssё -v -soloanono и st.
Ngasni, у вас есть, - мрак.
VproTivTiwTMы, SdaviwшseSeT зemnoй.
Старость должна гореть и бредить в ближайшее время;
Ярость, гнев против смерти света.
Хотя мудрецы на своем конце знают, что тьма прав,
Потому что их слова не разбили молнией, они
Не входите в эту спокойную ночь.
Хорошие люди, последняя волна, плачет, как ярко
Их хрупкие дела могли танцевать в зеленом заливе,
Ярость, гнев против смерти света.
Дикие мужчины, которые поймали и пели солнце в полете,
И узнать, слишком поздно, они опечалили это в пути,
Не входите в эту спокойную ночь.
Могилы, близко к смерти, которые видят со ослепительным зрелищем
Слепые глаза могут свергнуть, как метеоры и быть геями,
Ярость, гнев против смерти света.
И ты, мой отец, там на грустной высоте,
Проклятие, благослови меня сейчас своими ожесточенными слезами, я молюсь.
Не входите в эту спокойную ночь.
Ярость, гнев против смерти света.
Ngasni, у вас есть, - мрак.
Пефан - старости.
VproTivTiwTMы, SdaviwшseSeT зemnoй.
MUDREцTRDIOT: noчsh
Начинаясь, а -криджин.
Ngasni, у вас есть, - мрак.
Glupeц, pobytый шtormowoй vowolnoй,
Как -айо -бюш
VproTivTiwTMы, SdaviwшseSeT зemnoй.
Podleц, жelawshyй solnhe kprыtth stenoй,
Скулит, Коджадж.
Ngasni, у вас есть, - мрак.
Степле
Ведар
VproTivTiwTMы, SdaviwшseSeT зemnoй.
Oteц, tы - perred чёrnoй krutiзnoй.
OTSlёз -ssё -v -soloanono и st.
Ngasni, у вас есть, - мрак.
VproTivTiwTMы, SdaviwшseSeT зemnoй.