Deep Forest - 05. Lament
текст песни
71
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Deep Forest - 05. Lament - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
A Mongolian choir and singer produced the sounds to this song.
Mandah Nar (Mongolian)
Mandaj gardag naran shinghenee
Manataygaa hoyoulaa daa huo
Martagdashghuy gurvan jill bolsson bolovchigh
Mansuurahh noyrondoo hoyoulaa daa huo
The Rising Sun
The rising sun will set,
Also the fog.
Unforgettable three years are already over,
But I'm with you when I sleep.
Из "Boheme".
Здесь в качестве припева звучит первое четверостишье монгольской народной песни "Мандах Нар" ("Восходящее солнце"). Написано по-монгольски.
Мандажа гарадаг наран шингэлээ
Манантайгаа хоюулаа даа хоо
Мартагдашгyй гурван жил болсон боловчиг
Мансурах нойрондоо хоюулаа даа хоо.
Правила чтения: одиночные гласные на конце слов не читаются; Ж читается как "дж"; Ш произносится мягко, нечто между нашими Ш и Щ; буква Y — гласная переднего ряда, читается как У, но губы сжимаются, образуя очень узкое отверстие; буква О — читается как О, но язык опускается и оттягивается назад. Буква "Г" произносится не всегда как звук "Г". Подробнее я это рассказать не могу, так как это большой разговор. В слове "шингэлээ" бугва Г произносится мягко. В безударном слоге гласная иногда "выпадает", например, "гурван" ("три") можно прочитать как "гурвн".
Перевод:
Восходящее солнце встанет,
А также появится туман.
Незабываемые три года уже прошли,
Но мы будем вместе, когда уснём.
Mandah Nar (Mongolian)
Mandaj gardag naran shinghenee
Manataygaa hoyoulaa daa huo
Martagdashghuy gurvan jill bolsson bolovchigh
Mansuurahh noyrondoo hoyoulaa daa huo
The Rising Sun
The rising sun will set,
Also the fog.
Unforgettable three years are already over,
But I'm with you when I sleep.
Из "Boheme".
Здесь в качестве припева звучит первое четверостишье монгольской народной песни "Мандах Нар" ("Восходящее солнце"). Написано по-монгольски.
Мандажа гарадаг наран шингэлээ
Манантайгаа хоюулаа даа хоо
Мартагдашгyй гурван жил болсон боловчиг
Мансурах нойрондоо хоюулаа даа хоо.
Правила чтения: одиночные гласные на конце слов не читаются; Ж читается как "дж"; Ш произносится мягко, нечто между нашими Ш и Щ; буква Y — гласная переднего ряда, читается как У, но губы сжимаются, образуя очень узкое отверстие; буква О — читается как О, но язык опускается и оттягивается назад. Буква "Г" произносится не всегда как звук "Г". Подробнее я это рассказать не могу, так как это большой разговор. В слове "шингэлээ" бугва Г произносится мягко. В безударном слоге гласная иногда "выпадает", например, "гурван" ("три") можно прочитать как "гурвн".
Перевод:
Восходящее солнце встанет,
А также появится туман.
Незабываемые три года уже прошли,
Но мы будем вместе, когда уснём.
A Mongolian Choir and Singer Produced The Sounds To This Song.
Mandah Nar (Mongolian)
Mandaj Gardag Naran Shinghenee
MANATAYGAA Hoyoulaa Daa Huo
MARTAGDASHGHUY GURVAN JILL BOLSSON BOLOVCHIGH
Mansuurahh Noyrondoo Hoyoulaa Daa Huo
The Rising Sun.
The Rising Sun Will Set,
Also The Fog.
UNFORGETTABLE THREE YEARS ARE ALREADY OVER,
But i'm with You When I Sleep.
From "Boheme".
Here, the first quatrain of the Mongolian People's Song "Mandakh Nar" sounds like a pick-up ("Rising Sun"). It is written in Mongolian.
Mandagge Garadag Naran Shingeeee
Manttaigaa Houulaa Daa Hoo
Martagdashgyy Gourban lived Bolson Bolshaig
Mansuras Noyurdoo Houghulaa Daa Hoo.
Reading Rules: Single vowels at the end of words are not read; Well reads as "J"; Sh is pronounced gently, something between our w and sh; The letter Y is a vowel front row, read as y, but the lips are compressed, forming a very narrow hole; The letter O - read as oh, but the language is lowered and delayed back. The letter "g" is not always pronounced as the sound "g". Read more I can't tell this, as this is a big conversation. In the word "Shinelae", Bugva r is pronounced soft. In the unstressed syllable, the vowels sometimes "falls", for example, "Gourd" ("three") can be read as "Gurvn".
Translation:
The ascending sun will rise
And the fog will appear.
Unforgettable three years have already passed,
But we will be together when we fall.
Mandah Nar (Mongolian)
Mandaj Gardag Naran Shinghenee
MANATAYGAA Hoyoulaa Daa Huo
MARTAGDASHGHUY GURVAN JILL BOLSSON BOLOVCHIGH
Mansuurahh Noyrondoo Hoyoulaa Daa Huo
The Rising Sun.
The Rising Sun Will Set,
Also The Fog.
UNFORGETTABLE THREE YEARS ARE ALREADY OVER,
But i'm with You When I Sleep.
From "Boheme".
Here, the first quatrain of the Mongolian People's Song "Mandakh Nar" sounds like a pick-up ("Rising Sun"). It is written in Mongolian.
Mandagge Garadag Naran Shingeeee
Manttaigaa Houulaa Daa Hoo
Martagdashgyy Gourban lived Bolson Bolshaig
Mansuras Noyurdoo Houghulaa Daa Hoo.
Reading Rules: Single vowels at the end of words are not read; Well reads as "J"; Sh is pronounced gently, something between our w and sh; The letter Y is a vowel front row, read as y, but the lips are compressed, forming a very narrow hole; The letter O - read as oh, but the language is lowered and delayed back. The letter "g" is not always pronounced as the sound "g". Read more I can't tell this, as this is a big conversation. In the word "Shinelae", Bugva r is pronounced soft. In the unstressed syllable, the vowels sometimes "falls", for example, "Gourd" ("three") can be read as "Gurvn".
Translation:
The ascending sun will rise
And the fog will appear.
Unforgettable three years have already passed,
But we will be together when we fall.
Другие песни исполнителя: