Deutsch - Muttersprache hoch im Kurs
текст песни
49
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Deutsch - Muttersprache hoch im Kurs - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Trotz intensiver Förderung haben Kinder mit Migrationshintergrund oft Schwierigkeiten mit der deutschen Sprache. Wissenschaftler plädieren für die Stärkung der Muttersprache, um dieses Problem zu lösen.
Jedes dritte Kind wächst in Deutschland mit zwei oder mehr Sprachen auf. Trotz aller Integrationsversuche gehören Kinder mit Migrationshintergrund in Deutschland zu den Bildungsverlierern. Das zeigt ein Bericht der Bundesregierung. Anfang 2012 wurde daher auf dem fünften Integrationsgipfel im Kanzleramt über Konzepte zur Sprachförderung diskutiert.
Tatsächlich gibt Deutschland viel Geld dafür aus, dass Kinder mit ausländischen Wurzeln in der Schule Förderunterricht in Deutsch erhalten. Trotzdem beherrschen viele Jungen und Mädchen aus Zuwandererfamilien weder Deutsch noch ihre Muttersprache richtig.
Dabei zeigen Studien, dass Kinder, die zuerst in ihrer Muttersprache gestärkt werden, auch dem deutschen Unterricht besser folgen können. Im deutsch-türkischen Kindergarten 'Mosaik' in Kiel wird zum Beispiel fast nur Türkisch gesprochen. Die Sprachwissenschaftlerin Reyhan Kuyumcu von der Universität Flensburg hat die Entwicklung von 15 Jungen und Mädchen aus diesem Kindergarten mehrere Jahre beobachtet. In der Schule zeigte sich, dass die Kinder sehr gut im Unterricht mitkamen.
Professor Andreas Rohde von der Universität Köln betont, dass es Kindern, die ihre Muttersprache gut beherrschen, sogar leichter als anderen fällt, weitere Sprachen zu lernen. Denn sie kennen bereits die nötigen Lernstrategien. In der Praxis an Schulen spielen diese Erkenntnisse bisher jedoch keine große Rolle.
Jedes dritte Kind wächst in Deutschland mit zwei oder mehr Sprachen auf. Trotz aller Integrationsversuche gehören Kinder mit Migrationshintergrund in Deutschland zu den Bildungsverlierern. Das zeigt ein Bericht der Bundesregierung. Anfang 2012 wurde daher auf dem fünften Integrationsgipfel im Kanzleramt über Konzepte zur Sprachförderung diskutiert.
Tatsächlich gibt Deutschland viel Geld dafür aus, dass Kinder mit ausländischen Wurzeln in der Schule Förderunterricht in Deutsch erhalten. Trotzdem beherrschen viele Jungen und Mädchen aus Zuwandererfamilien weder Deutsch noch ihre Muttersprache richtig.
Dabei zeigen Studien, dass Kinder, die zuerst in ihrer Muttersprache gestärkt werden, auch dem deutschen Unterricht besser folgen können. Im deutsch-türkischen Kindergarten 'Mosaik' in Kiel wird zum Beispiel fast nur Türkisch gesprochen. Die Sprachwissenschaftlerin Reyhan Kuyumcu von der Universität Flensburg hat die Entwicklung von 15 Jungen und Mädchen aus diesem Kindergarten mehrere Jahre beobachtet. In der Schule zeigte sich, dass die Kinder sehr gut im Unterricht mitkamen.
Professor Andreas Rohde von der Universität Köln betont, dass es Kindern, die ihre Muttersprache gut beherrschen, sogar leichter als anderen fällt, weitere Sprachen zu lernen. Denn sie kennen bereits die nötigen Lernstrategien. In der Praxis an Schulen spielen diese Erkenntnisse bisher jedoch keine große Rolle.
Несмотря на интенсивное продвижение, дети с миграционным фоном часто испытывают трудности с немецким языком. Ученый указывает на укрепление родного языка, чтобы решить эту проблему.
Каждый третий ребенок растет в Германии с двумя или более языками. Несмотря на все попытки интеграции, дети с миграцией в Германии принадлежат преподавателям. Это показывает доклад федерального правительства. В начале 2012 года пятый интеграционный саммит в канцелярии обсуждался о концепциях продвижения голоса.
Фактически, Германия дает много денег для детей с иностранными корнями в уроках поддержки школы на немецком языке. Тем не менее, многие мальчики и девочки из семей иммигрантов доминируют либо немецкого, ни их родной язык правильно.
Исследования показывают, что дети, которые сначала укрепляются на их родном языке, могут лучше следовать по немецкому преподаванию. На немецко-турецком детском саду «Мосаик» в Киле, например, почти только турецкий. Лингвист Рейхан Куюмку из Университета Фленсбурга наблюдал разработку 15 мальчиков и девочек из этого детского сада в течение нескольких лет. В школе показал, что дети пришли очень хорошо в классе.
Профессор Андреас Рохде из Университета Кельна подчеркивает, что есть дети, которые хорошо осваивают свой родной язык, даже проще, чем другие, чтобы узнать больше языков. Потому что вы уже знаете необходимые стратегии обучения. Однако на практике в школах эти выводы пока не играют главной роли.
Каждый третий ребенок растет в Германии с двумя или более языками. Несмотря на все попытки интеграции, дети с миграцией в Германии принадлежат преподавателям. Это показывает доклад федерального правительства. В начале 2012 года пятый интеграционный саммит в канцелярии обсуждался о концепциях продвижения голоса.
Фактически, Германия дает много денег для детей с иностранными корнями в уроках поддержки школы на немецком языке. Тем не менее, многие мальчики и девочки из семей иммигрантов доминируют либо немецкого, ни их родной язык правильно.
Исследования показывают, что дети, которые сначала укрепляются на их родном языке, могут лучше следовать по немецкому преподаванию. На немецко-турецком детском саду «Мосаик» в Киле, например, почти только турецкий. Лингвист Рейхан Куюмку из Университета Фленсбурга наблюдал разработку 15 мальчиков и девочек из этого детского сада в течение нескольких лет. В школе показал, что дети пришли очень хорошо в классе.
Профессор Андреас Рохде из Университета Кельна подчеркивает, что есть дети, которые хорошо осваивают свой родной язык, даже проще, чем другие, чтобы узнать больше языков. Потому что вы уже знаете необходимые стратегии обучения. Однако на практике в школах эти выводы пока не играют главной роли.
Другие песни исполнителя: