Putumayo - John Gorka - Christmas Bells
текст песни
31
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Putumayo - John Gorka - Christmas Bells - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Вольный перевод Олега Соболева:
Я слышал звон колоколов,
Звучали песни Рождества,
Добро и радость в тех словах:
Мир на Земле, любовь Христа!
Я думал, что к закату дня,
По снежным улицам Земли
Вновь пролетят добра слова:
Мир на Земле, любовь Христа!
В отчаянии голову склонил,
Людская ненависть сильна,
Им безразличны те слова:
Мир на Земле, любовь Христа!
Но нежный голос начал петь
«Господь не умер и не спит!
Все зло падет, Бог – победит!
Мир на Земле, любовь Моя!»
Я слышал звон колоколов,
Звучали песни Рождества,
Добро и радость в тех словах:
Мир на Земле, любовь Христа!
Оригинал:
I heard the bells on Christmas day
Their old familiar carols play,
And wild and sweet the words repeat
Of peace on earth, good will to men.
And thought how, as the day had come,
The belfries of all Christendom
Had rolled along the unbroken song
Of peace on earth, good will to men.
And in despair I bowed my head
“There is no peace on earth,” I said,
“For hate is strong and mocks the song
Of peace on earth, good will to men.”
Then pealed the bells more loud and deep:
“God is not dead, nor doth He sleep;
The wrong shall fail, the right prevail
With peace on earth, good will to men.”
I heard the bells on Christmas day
Their old familiar carols play,
And wild and sweet the words repeat
Of peace on earth, good will to men.
Я слышал звон колоколов,
Звучали песни Рождества,
Добро и радость в тех словах:
Мир на Земле, любовь Христа!
Я думал, что к закату дня,
По снежным улицам Земли
Вновь пролетят добра слова:
Мир на Земле, любовь Христа!
В отчаянии голову склонил,
Людская ненависть сильна,
Им безразличны те слова:
Мир на Земле, любовь Христа!
Но нежный голос начал петь
«Господь не умер и не спит!
Все зло падет, Бог – победит!
Мир на Земле, любовь Моя!»
Я слышал звон колоколов,
Звучали песни Рождества,
Добро и радость в тех словах:
Мир на Земле, любовь Христа!
Оригинал:
I heard the bells on Christmas day
Their old familiar carols play,
And wild and sweet the words repeat
Of peace on earth, good will to men.
And thought how, as the day had come,
The belfries of all Christendom
Had rolled along the unbroken song
Of peace on earth, good will to men.
And in despair I bowed my head
“There is no peace on earth,” I said,
“For hate is strong and mocks the song
Of peace on earth, good will to men.”
Then pealed the bells more loud and deep:
“God is not dead, nor doth He sleep;
The wrong shall fail, the right prevail
With peace on earth, good will to men.”
I heard the bells on Christmas day
Their old familiar carols play,
And wild and sweet the words repeat
Of peace on earth, good will to men.
Free translation of Oleg Sobolev:
I heard the ringing of bells
The songs of Christmas sounded,
Good and joy in those words:
The world on earth, the love of Christ!
I thought to sunset the day
Along the snow streets of the earth
The words of the word will fly again:
The world on earth, the love of Christ!
In despair, he bowed his head,
Human hatred is strong,
Those words are indifferent to them:
The world on earth, the love of Christ!
But a gentle voice began to sing
“The Lord is not dead and does not sleep!
All evil will fall, God will win!
The world on earth, my love! "
I heard the ringing of bells
The songs of Christmas sounded,
Good and joy in those words:
The world on earth, the love of Christ!
Original:
I heard the bells on Christmas Day
Their Old Familiar Carols Play,
And Wild and Sweet the Words Repeat
Of Peace on Earth, Good Will To Men.
And ThumbHt How, as Day Had Come,
The Belfries of All ChristenDom
Had Rolled Along the Unbroken Song
Of Peace on Earth, Good Will To Men.
And in despair I Bowed My Head
“There is no peace on earth,” I said,
“For Hate is Strong and Mocks The Song
Of Peace on Earth, Good Will To Men. "
TheeLed The Bells More Loud and Deep:
“God is not dead, Nor Doth He Sleep;
The Wrong Shall Fail, The Right Prevail
With Peace on Earth, Good Will To Men. ”
I heard the bells on Christmas Day
Their Old Familiar Carols Play,
And Wild and Sweet the Words Repeat
Of Peace on Earth, Good Will To Men.
I heard the ringing of bells
The songs of Christmas sounded,
Good and joy in those words:
The world on earth, the love of Christ!
I thought to sunset the day
Along the snow streets of the earth
The words of the word will fly again:
The world on earth, the love of Christ!
In despair, he bowed his head,
Human hatred is strong,
Those words are indifferent to them:
The world on earth, the love of Christ!
But a gentle voice began to sing
“The Lord is not dead and does not sleep!
All evil will fall, God will win!
The world on earth, my love! "
I heard the ringing of bells
The songs of Christmas sounded,
Good and joy in those words:
The world on earth, the love of Christ!
Original:
I heard the bells on Christmas Day
Their Old Familiar Carols Play,
And Wild and Sweet the Words Repeat
Of Peace on Earth, Good Will To Men.
And ThumbHt How, as Day Had Come,
The Belfries of All ChristenDom
Had Rolled Along the Unbroken Song
Of Peace on Earth, Good Will To Men.
And in despair I Bowed My Head
“There is no peace on earth,” I said,
“For Hate is Strong and Mocks The Song
Of Peace on Earth, Good Will To Men. "
TheeLed The Bells More Loud and Deep:
“God is not dead, Nor Doth He Sleep;
The Wrong Shall Fail, The Right Prevail
With Peace on Earth, Good Will To Men. ”
I heard the bells on Christmas Day
Their Old Familiar Carols Play,
And Wild and Sweet the Words Repeat
Of Peace on Earth, Good Will To Men.
Другие песни исполнителя: