Savina Yannatou - Peribanou
текст песни
29
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Savina Yannatou - Peribanou - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
(The original song was called "Noble Lady" and belonged to the song cycle "Reflections" composed by Manos Hadjidakis for the New York Rock & Roll Ensemble, with English lyrics by Dorian Rudnytsky & Manos Hadjidakis; the record was released in 1969. A revised version of the work with Greek lyrics by Nikos Gatsos was recorded in 1990 with vocals by Aliki Kayaloglou).
"The children used to call her Peribanou
and she was fifteen years old.
She was writing her name on the sky's mirror
with a drowned seagull's feather.
But the raging wave of life
swept away boats and paddles;
and, in this big indifferent world,
who remembers her any longer?
I also used to call Peribanou
even nobody has heard me.
She was looking like a shell in the depths of Vesper
before you, heart of mine, turned to stone.
But the raging wave of life
swept away boats and paddles;
and, in this big indifferent world,
who remembers her any longer?"
English adaptation by Christos Stasinopoulos
"The children used to call her Peribanou
and she was fifteen years old.
She was writing her name on the sky's mirror
with a drowned seagull's feather.
But the raging wave of life
swept away boats and paddles;
and, in this big indifferent world,
who remembers her any longer?
I also used to call Peribanou
even nobody has heard me.
She was looking like a shell in the depths of Vesper
before you, heart of mine, turned to stone.
But the raging wave of life
swept away boats and paddles;
and, in this big indifferent world,
who remembers her any longer?"
English adaptation by Christos Stasinopoulos
(Оригинальная песня была названа «Noble Lady» и принадлежала песню «Reflections», написанная Маносом Хаджидакисом для нью -йоркского рок -н -ролльного ансамбля, с английскими текстами Дориана Рудитски и Маноса Хаджидакиса; запись была выпущена в 1969 году. А Пересмотренная версия работы с греческими текстами Никоса Гатсоса была записана в 1990 году вокалом Алики Каялоглу).
"Дети раньше называли ее Перибану
И ей было пятнадцать лет.
Она писала свое имя на зеркале неба
с утопленным пером Сигулла.
Но бушующая волна жизни
сметали лодки и весла;
И в этом большом равнодушном мире,
Кто вспоминает ее больше?
Я также называл Перибану
Даже никто меня не слышал.
Она выглядела как раковина в глубине Веспера
Перед тобой, мое сердце, превратилось в камень.
Но бушующая волна жизни
сметали лодки и весла;
И в этом большом равнодушном мире,
Кто вспоминает ее больше? "
Английская адаптация Христоса Стасинопулоса
"Дети раньше называли ее Перибану
И ей было пятнадцать лет.
Она писала свое имя на зеркале неба
с утопленным пером Сигулла.
Но бушующая волна жизни
сметали лодки и весла;
И в этом большом равнодушном мире,
Кто вспоминает ее больше?
Я также называл Перибану
Даже никто меня не слышал.
Она выглядела как раковина в глубине Веспера
Перед тобой, мое сердце, превратилось в камень.
Но бушующая волна жизни
сметали лодки и весла;
И в этом большом равнодушном мире,
Кто вспоминает ее больше? "
Английская адаптация Христоса Стасинопулоса
Другие песни исполнителя: