Юрий Зеленков - Шри Гуру вандана
текст песни
33
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Юрий Зеленков - Шри Гуру вандана - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Поклонение Шри Гуру
(из «Према-бхакти-чандрики»
Шрилы Нароттамы Даса Тхакура)
1
шри-гуру-чарана-падма кевала-бхакати-садма
бандо муи сāвāдхана мате джāхāра прасāде бхāи
э бхава торийā джāйи кришна-прāпти хой джāхā ха’ те
шри-гуру – нашего духовного учителя; чарана – стопы; падма – подобные лотосам; кевала бхакати – чистой преданности; садма – обитель; бандо муи – я склоняюсь (к этим стопам); сāвадхāна-мате – с благоговением и велипким почтением; джāхāра прасāде – по его милости; бхāй – о, мои дорогие братья; э бхава – это материальное существование; торийā джāй – пересечь; кришна прāпти – обрести Кришну; хой – можно; джāхā ха те – благодаря ему.
Лотосные стопы духовного учителя – единственный путь обретения чистого преданного служения. С благоговением и великим почтением я склоняюсь к его лотосным стопам. Только по милости духовного учителя мы можем пересечь океан материального существования и обрести милость Кришны.
2
гуру-мукха-падма-вāкйа читтете корийā аикйа
ар нā корихо мане āшā шри-гуру-чаране рати
эи се уттама-гати дже прасāде пуре сарва āшā
гуру-мукха-падма – из лотосных стоп духовного учителя; вāкйа – слова; читтете – в свое сердце; корийа аикйа – помести; āр – каких либо других; нā – не; корихо мане – имея в уме; āшā – желаний; шри гуру чаране – к лотосным стопам духовного учителя; рати – привязанность; эй се – это; уттама-гати – высшая цель; дже прасāде – по его милости; пуре – исполняются; сарва – все; āшā – все желания.
Единственное, чего я хочу – это, чтобы наставления, сходящие с лотосных стоп духовного учителя, очистили мое сознание. Привязанность к лотосным стопам духовного учителя – лучший способ достижения духовного совершенства. По его милости исполняются все желания.
3
чакху-дāн дило джеи джанме джанме прабху сеи
дивйа-гйāн хрде прокāшито према-бхакти джāхā хоите
авидйā винāша джāте веде гāй джāхāара чарито
чакху-дāн – дар трансцендентного зрения; дило джей – тот, кто даровал; джанме джанме – из рождения в рождение; прабху сей – он мой Господин; дивйа-гйан – божественное знание; хриде – в сердце; прокāшито – явил; према-бхакти – любовное преданное служение; джāхā хойте – тот, кем; авидйā – невежество; винāша джāте – разрушено; веде – в Ведах; гāй – воспеты; джāхāра чарито – его возвышенные деяния.
Он вернул мне зрение и вложил в мое сердце трансцендентное знание и потому он мой господин из жизни в жизнь. От него исходит экстатическая према, он рассеивает мрак невежества. Ведические писания воспевают его возвышенные качества.
4
шри-гуру карунā-синдху адхама джанāра бандху
локанāтх локера джйвана хā хā прабху коро дойā
дехо море пада-чхайа эбе джаша гхушук трибхувана
шри-гуру – О, духовный учитель!; карунā-синдху – О, океан милости!; адхама джанāра – падших душ; бандху – друг; локанāтх – О, Локанатх! (О, Господин всех людей); локера дживана – О, жизнь и душа всех людей!; хā хā прабху – О, учитель (О, господин!); коро дойā – пожалуйста, будь милостив; дехо – даруй; море – мне; пада – твоих лотосных стоп; чхāйā – сень; эбе – теперь; джаша – слава; гхушук – пусть же распространяется; три-бхувана – по всем трем мирам.
О, духовный учитель! О, океан милости и друг падших душ! Ты, наставник и господин преданных. О, учитель, будь милостив ко мне и позволь мне укрыться под сенью твоих лотосных стоп. Пусть слава о тебе разнесется по всем трем мирам!
(из «Према-бхакти-чандрики»
Шрилы Нароттамы Даса Тхакура)
1
шри-гуру-чарана-падма кевала-бхакати-садма
бандо муи сāвāдхана мате джāхāра прасāде бхāи
э бхава торийā джāйи кришна-прāпти хой джāхā ха’ те
шри-гуру – нашего духовного учителя; чарана – стопы; падма – подобные лотосам; кевала бхакати – чистой преданности; садма – обитель; бандо муи – я склоняюсь (к этим стопам); сāвадхāна-мате – с благоговением и велипким почтением; джāхāра прасāде – по его милости; бхāй – о, мои дорогие братья; э бхава – это материальное существование; торийā джāй – пересечь; кришна прāпти – обрести Кришну; хой – можно; джāхā ха те – благодаря ему.
Лотосные стопы духовного учителя – единственный путь обретения чистого преданного служения. С благоговением и великим почтением я склоняюсь к его лотосным стопам. Только по милости духовного учителя мы можем пересечь океан материального существования и обрести милость Кришны.
2
гуру-мукха-падма-вāкйа читтете корийā аикйа
ар нā корихо мане āшā шри-гуру-чаране рати
эи се уттама-гати дже прасāде пуре сарва āшā
гуру-мукха-падма – из лотосных стоп духовного учителя; вāкйа – слова; читтете – в свое сердце; корийа аикйа – помести; āр – каких либо других; нā – не; корихо мане – имея в уме; āшā – желаний; шри гуру чаране – к лотосным стопам духовного учителя; рати – привязанность; эй се – это; уттама-гати – высшая цель; дже прасāде – по его милости; пуре – исполняются; сарва – все; āшā – все желания.
Единственное, чего я хочу – это, чтобы наставления, сходящие с лотосных стоп духовного учителя, очистили мое сознание. Привязанность к лотосным стопам духовного учителя – лучший способ достижения духовного совершенства. По его милости исполняются все желания.
3
чакху-дāн дило джеи джанме джанме прабху сеи
дивйа-гйāн хрде прокāшито према-бхакти джāхā хоите
авидйā винāша джāте веде гāй джāхāара чарито
чакху-дāн – дар трансцендентного зрения; дило джей – тот, кто даровал; джанме джанме – из рождения в рождение; прабху сей – он мой Господин; дивйа-гйан – божественное знание; хриде – в сердце; прокāшито – явил; према-бхакти – любовное преданное служение; джāхā хойте – тот, кем; авидйā – невежество; винāша джāте – разрушено; веде – в Ведах; гāй – воспеты; джāхāра чарито – его возвышенные деяния.
Он вернул мне зрение и вложил в мое сердце трансцендентное знание и потому он мой господин из жизни в жизнь. От него исходит экстатическая према, он рассеивает мрак невежества. Ведические писания воспевают его возвышенные качества.
4
шри-гуру карунā-синдху адхама джанāра бандху
локанāтх локера джйвана хā хā прабху коро дойā
дехо море пада-чхайа эбе джаша гхушук трибхувана
шри-гуру – О, духовный учитель!; карунā-синдху – О, океан милости!; адхама джанāра – падших душ; бандху – друг; локанāтх – О, Локанатх! (О, Господин всех людей); локера дживана – О, жизнь и душа всех людей!; хā хā прабху – О, учитель (О, господин!); коро дойā – пожалуйста, будь милостив; дехо – даруй; море – мне; пада – твоих лотосных стоп; чхāйā – сень; эбе – теперь; джаша – слава; гхушук – пусть же распространяется; три-бхувана – по всем трем мирам.
О, духовный учитель! О, океан милости и друг падших душ! Ты, наставник и господин преданных. О, учитель, будь милостив ко мне и позволь мне укрыться под сенью твоих лотосных стоп. Пусть слава о тебе разнесется по всем трем мирам!
The worship of Sri Guru
(from "Prema-bhakti-chandriki"
Srila Narottama Dasa Thakura)
1
Sri-Guru-Charan-Padma Keval-Bhakati-Sadma
Bando Mui sādhana mate jāhāra prasde bhāi
E Bhava Toriy Jāyi Krishna-Profi Hoy Jāhā ha ’those
Sri-Guru-our spiritual teacher; Charan - feet; Padma - similar to lotuses; Kevala Bhakati - pure devotion; Sadma - the abode; Bando Mui - I am inclined (to these feet); sāvadhāna-Mate-with reverence and great respect; Jāhāra prasde - by his mercy; bhāy - oh, my dear brothers; E Bhava is a material existence; Toriyā jāy - cross; Krishna Prāptti - find Krishna; Hoy - you can; Jāhā ha those - thanks to him.
The lotus feet of a spiritual teacher is the only way to gain pure devoted ministry. With reverence and great respect, I lean towards his lotus feet. Only by the grace of the spiritual teacher can we cross the ocean of material existence and find the mercy of Krishna.
2
Guru-Mukha-Padma-vāKya Chittet Koriyah Aikya
Ar naker Koricho Mane āshā Sri-Guru-Charan Rati
Ei SE Uttama Gati Je Prasāde Porera Sarva āshā
Guru-Mukha-Padma-from the lotus feet of a spiritual teacher; Vākia - words; Chitte - in his heart; Koriya Aikya - place; ār - any others; nā - no; Coricho Manet - having in mind; āshā - desires; Sri Guru Charan - to the lotus feet of a spiritual teacher; rati - attachment; Hey you is; Uttama-Gati is the highest goal; Je Prasāde - by his mercy; pore - executed; Sarva - everything; āshā - all desires.
The only thing I want is that the instructions converging from the lotus stop of a spiritual teacher be cleared by my mind. The attachment to the lotus feet of a spiritual teacher is the best way to achieve spiritual perfection. By his grace, all desires are fulfilled.
3
Chakhu-Dān Dilo Jei Janme Janme Prabhu Sei
Divia-gyān krde crooked prema-bhakti Jāhā khoite
Avidyā vināsh Jāte Veda Gāy Jāhāar Charito
Chakhu-dān-a gift of transcendental vision; Dilo Jay is the one who granted; Janme Janme - from birth to birth; Prabhu is my master; Divia-Gian-Divine Knowledge; Christ - in the heart; cursed - revealed; Prema-bhakti-love devoted ministry; Jāhā hute - the one who; Avidyā - ignorance; Vināsha Jāte - destroyed; Veda - in the Vedas; Gāy - praises; Jāhāra Charito is his exalted deeds.
He returned my vision and put transcendental knowledge into my heart and therefore he is my master from life to life. Ecstatic premes come from him, he disperses the darkness of ignorance. The Vedic Scriptures sang his exalted qualities.
4
Sri-Guru Karunā-Sindhu Adhama Janāra Bandhu
Lokanātkh Loker Jivan Hā hā prabhu koro Doyā
Dejo Sea Padada-hkhaya Eba Jasha Ghushuk Tribhuvan
Sri-Guru-Oh, spiritual teacher!; Karunā-Sindhu-Oh, ocean of mercy!; Adhama Janāra - fallen souls; Bandhu is a friend; Lokanāth - Oh, Lokanath! (Oh, gentleman of all people); Loker Jivan - Oh, the life and soul of all people!; hā hā prabhu - oh, teacher (oh, lord!); Koro Doyā - please, be merciful; Dejo - Give; The sea is me; Pada - your lotus feet; Chhāyā - canopy; Ebe - now; Jasha - Glory; Ghushuk - let it spread; Three-Bhuvana-for all three worlds.
Oh, spiritual teacher! Oh, the ocean of mercy and a friend of the fallen souls! You, mentor and lord of the devotees. Oh, teacher, be merciful to me and let me hide under the canopy of your lotus feet. Let the glory about you spread through all three worlds!
(from "Prema-bhakti-chandriki"
Srila Narottama Dasa Thakura)
1
Sri-Guru-Charan-Padma Keval-Bhakati-Sadma
Bando Mui sādhana mate jāhāra prasde bhāi
E Bhava Toriy Jāyi Krishna-Profi Hoy Jāhā ha ’those
Sri-Guru-our spiritual teacher; Charan - feet; Padma - similar to lotuses; Kevala Bhakati - pure devotion; Sadma - the abode; Bando Mui - I am inclined (to these feet); sāvadhāna-Mate-with reverence and great respect; Jāhāra prasde - by his mercy; bhāy - oh, my dear brothers; E Bhava is a material existence; Toriyā jāy - cross; Krishna Prāptti - find Krishna; Hoy - you can; Jāhā ha those - thanks to him.
The lotus feet of a spiritual teacher is the only way to gain pure devoted ministry. With reverence and great respect, I lean towards his lotus feet. Only by the grace of the spiritual teacher can we cross the ocean of material existence and find the mercy of Krishna.
2
Guru-Mukha-Padma-vāKya Chittet Koriyah Aikya
Ar naker Koricho Mane āshā Sri-Guru-Charan Rati
Ei SE Uttama Gati Je Prasāde Porera Sarva āshā
Guru-Mukha-Padma-from the lotus feet of a spiritual teacher; Vākia - words; Chitte - in his heart; Koriya Aikya - place; ār - any others; nā - no; Coricho Manet - having in mind; āshā - desires; Sri Guru Charan - to the lotus feet of a spiritual teacher; rati - attachment; Hey you is; Uttama-Gati is the highest goal; Je Prasāde - by his mercy; pore - executed; Sarva - everything; āshā - all desires.
The only thing I want is that the instructions converging from the lotus stop of a spiritual teacher be cleared by my mind. The attachment to the lotus feet of a spiritual teacher is the best way to achieve spiritual perfection. By his grace, all desires are fulfilled.
3
Chakhu-Dān Dilo Jei Janme Janme Prabhu Sei
Divia-gyān krde crooked prema-bhakti Jāhā khoite
Avidyā vināsh Jāte Veda Gāy Jāhāar Charito
Chakhu-dān-a gift of transcendental vision; Dilo Jay is the one who granted; Janme Janme - from birth to birth; Prabhu is my master; Divia-Gian-Divine Knowledge; Christ - in the heart; cursed - revealed; Prema-bhakti-love devoted ministry; Jāhā hute - the one who; Avidyā - ignorance; Vināsha Jāte - destroyed; Veda - in the Vedas; Gāy - praises; Jāhāra Charito is his exalted deeds.
He returned my vision and put transcendental knowledge into my heart and therefore he is my master from life to life. Ecstatic premes come from him, he disperses the darkness of ignorance. The Vedic Scriptures sang his exalted qualities.
4
Sri-Guru Karunā-Sindhu Adhama Janāra Bandhu
Lokanātkh Loker Jivan Hā hā prabhu koro Doyā
Dejo Sea Padada-hkhaya Eba Jasha Ghushuk Tribhuvan
Sri-Guru-Oh, spiritual teacher!; Karunā-Sindhu-Oh, ocean of mercy!; Adhama Janāra - fallen souls; Bandhu is a friend; Lokanāth - Oh, Lokanath! (Oh, gentleman of all people); Loker Jivan - Oh, the life and soul of all people!; hā hā prabhu - oh, teacher (oh, lord!); Koro Doyā - please, be merciful; Dejo - Give; The sea is me; Pada - your lotus feet; Chhāyā - canopy; Ebe - now; Jasha - Glory; Ghushuk - let it spread; Three-Bhuvana-for all three worlds.
Oh, spiritual teacher! Oh, the ocean of mercy and a friend of the fallen souls! You, mentor and lord of the devotees. Oh, teacher, be merciful to me and let me hide under the canopy of your lotus feet. Let the glory about you spread through all three worlds!