Alan Rickman - The Return of the native диск2 файл5
текст песни
37
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Alan Rickman - The Return of the native диск2 файл5 - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
5—Perplexity among Honest People
Thomasin looked as if quite overcome by her aunt's change of manner. "It means just what it seems to mean: I am—not married," she replied faintly. "Excuse me—for humiliating you, Aunt, by this mishap—I am sorry for it. But I cannot help it."
"Me? Think of yourself first."
"It was nobody's fault. When we got there the parson wouldn't marry us because of some trifling irregularity in the license."
"What irregularity?"
"I don't know. Mr. Wildeve can explain. I did not think when I went away this morning that I should come back like this." It being dark, Thomasin allowed her emotion to escape her by the silent way of tears, which could roll down her cheek unseen.
"I could almost say that it serves you right—if I did not feel that you don't deserve it," continued Mrs. Yeobright, who, possessing two distinct moods in close contiguity, a gentle mood and an angry, flew from one to the other without the least warning. "Remember, Thomasin, this business was none of my seeking; from the very first, when you began to feel foolish about that man, I warned you he would not make you happy. I felt it so strongly that I did what I would never have believed myself capable of doing—stood up in the church, and made myself the public talk for weeks. But having once consented, I don't submit to these fancies without good reason. Marry him you must after this."
"Do you think I wish to do otherwise for one moment?" said Thomasin, with a heavy sigh. "I know how wrong it was of me to love him, but don't pain me by talking like that, Aunt! You would not have had me stay there with him, would you?—and your house is the only home I have to return to. He says we can be married in a day or two."
"I wish he had never seen you."
"Very well; then I will be the miserablest woman in the world, and not let him see me again. No, I won't have him!"
"It is too late to speak so. Come with me. I am going to the inn to see if he has returned. Of course I shall get to the bottom of this story at once. Mr. Wildeve must not suppose he can play tricks upon me, or any belonging to me."
"It was not that. The license was wrong, and he couldn't get another the same day. He will tell you in a moment how it was, if he comes."
"Why didn't he bring you back?"
"That was me!" again sobbed Thomasin. "When I found we could not be married I didn't like to come back with him, and I was very ill. Then I saw Diggory Venn, and was glad to get him to take me home. I cannot explain it any better, and you must be angry with me if you will."
"I shall see about that," said Mrs. Yeobright; and they turned towards the inn, known in the neighbourhood as the Quiet Woman, the sign of which represented the figure of a matron carrying her head under her arm, beneath which gruesome design was written the couplet so well known to frequenters of the inn:—
SINCE THE WOMAN'S QUIET LET NO MAN BREED A RIOT.(1)
(1) The inn which really bore this sign and legend stood
some miles to the northwest of the present scene, wherein
the house more immediately referred to is now no longer an
inn; and the surroundings are much changed. But another inn,
some of whose features are also embodied in this
description, the RED LION at Winfrith, still remains as a
haven for the wayfarer (1912).
Thomasin looked as if quite overcome by her aunt's change of manner. "It means just what it seems to mean: I am—not married," she replied faintly. "Excuse me—for humiliating you, Aunt, by this mishap—I am sorry for it. But I cannot help it."
"Me? Think of yourself first."
"It was nobody's fault. When we got there the parson wouldn't marry us because of some trifling irregularity in the license."
"What irregularity?"
"I don't know. Mr. Wildeve can explain. I did not think when I went away this morning that I should come back like this." It being dark, Thomasin allowed her emotion to escape her by the silent way of tears, which could roll down her cheek unseen.
"I could almost say that it serves you right—if I did not feel that you don't deserve it," continued Mrs. Yeobright, who, possessing two distinct moods in close contiguity, a gentle mood and an angry, flew from one to the other without the least warning. "Remember, Thomasin, this business was none of my seeking; from the very first, when you began to feel foolish about that man, I warned you he would not make you happy. I felt it so strongly that I did what I would never have believed myself capable of doing—stood up in the church, and made myself the public talk for weeks. But having once consented, I don't submit to these fancies without good reason. Marry him you must after this."
"Do you think I wish to do otherwise for one moment?" said Thomasin, with a heavy sigh. "I know how wrong it was of me to love him, but don't pain me by talking like that, Aunt! You would not have had me stay there with him, would you?—and your house is the only home I have to return to. He says we can be married in a day or two."
"I wish he had never seen you."
"Very well; then I will be the miserablest woman in the world, and not let him see me again. No, I won't have him!"
"It is too late to speak so. Come with me. I am going to the inn to see if he has returned. Of course I shall get to the bottom of this story at once. Mr. Wildeve must not suppose he can play tricks upon me, or any belonging to me."
"It was not that. The license was wrong, and he couldn't get another the same day. He will tell you in a moment how it was, if he comes."
"Why didn't he bring you back?"
"That was me!" again sobbed Thomasin. "When I found we could not be married I didn't like to come back with him, and I was very ill. Then I saw Diggory Venn, and was glad to get him to take me home. I cannot explain it any better, and you must be angry with me if you will."
"I shall see about that," said Mrs. Yeobright; and they turned towards the inn, known in the neighbourhood as the Quiet Woman, the sign of which represented the figure of a matron carrying her head under her arm, beneath which gruesome design was written the couplet so well known to frequenters of the inn:—
SINCE THE WOMAN'S QUIET LET NO MAN BREED A RIOT.(1)
(1) The inn which really bore this sign and legend stood
some miles to the northwest of the present scene, wherein
the house more immediately referred to is now no longer an
inn; and the surroundings are much changed. But another inn,
some of whose features are also embodied in this
description, the RED LION at Winfrith, still remains as a
haven for the wayfarer (1912).
5 - Далее среди честных людей
Томасин выглядел так, как будто преодолел изменение своей тети. «Это означает, что это кажется значения: я - не женат», - ответила она слабо. «Извините - за унижение вас, тетя, этим неудачей - я сожалею об этом. Но я не могу с этим поделать».
«Я? Подумай о себе сначала».
«Это была ни одна вина. Когда мы добрались туда, Парсон не женился бы на нас из -за какого -то нерегулярности в лицензии».
"Какая нерегулярность?"
«Я не знаю. Мистер Уайлдев может объяснить. Я не думал, когда ушел этим утром, что я должен вернуться так». Будучи темным, Томасин позволил ее эмоциям сбежать от нее тихим образом слез, который мог бы сбросить ее щеку невидимой.
«Я почти мог сказать, что это служит вам правильно - если бы я не чувствовал, что вы этого не заслуживаете», - продолжила миссис Йобрайт, которая, обладая двумя различными настроениями в тесной смежности, нежное настроение и гневное, вылетело из одного другому без наименее предупреждения. "Помните, Томасин, этот бизнес не был моим ищет; поверил, что способен сделать - вступил в церковь и сделал себе публику в течение нескольких недель. Но, когда -то согласившись, я не подчиняюсь этим фантазиям без уважительной причины. Жениться на нем, вы должны после этого ».
"Как вы думаете, я хочу сделать иначе на мгновение?" сказал Томасан, с тяжелым вздохнуть. «Я знаю, как не так было от меня, чтобы любить его, но не боли меня, говоря так, тетя! Ты бы не заставил меня остаться с ним, не так ли? - И твой дом - единственный дом, который у меня есть Чтобы вернуться к. Он говорит, что мы можем пожениться через день или два ".
«Хотелось бы, чтобы он никогда не видел тебя».
«Очень хорошо; тогда я буду самой плохой женщиной в мире и не позволю ему снова увидеть меня. Нет, у меня не будет его!»
«Слишком поздно говорить так. Пойдем со мной. Я собираюсь в гостиницу, чтобы посмотреть, вернется ли он. Конечно, я сразу же дойду до этой истории. на меня, или любая принадлежащая мне ".
«Это было не в этом. Лицензия была неправильной, и он не мог получить другой в тот же день. Он на мгновение скажет вам, как это было, если бы он придет».
"Почему он не вернул тебя?"
"Это был я!" Снова рыдал Томасана. «Когда я обнаружил, что мы не можем выйти замуж, мне не хотелось возвращаться с ним, и я был очень болен. Тогда я увидел Диггори Венна и был рад заставить его отвезти меня домой. Я не могу объяснить это лучше, И ты должен злиться на меня, если хочешь. "
«Я увижу об этом», - сказала миссис Йобрайт; и они повернулись к гостинице, известной по соседству как тихая женщина, признак которой представляла фигуру матроны, несущей голову под ее рукой, под тем, что ужасный дизайн был написан, куплет, настолько известный частым гостинице: -
Поскольку тишина женщины не пусть мужчина не разведет бунт. (1)
(1) гостиница, которая действительно носила этот знак, и легенда стояла
в нескольких милях к северо -западу от нынешней сцены, где
Дом более сразу же упомянут, теперь больше не
гостиница; И окружение сильно изменилось. Но еще одна гостиница,
Некоторые из черт, также воплощены в этом
Описание, красный лев в Winfrith, все еще остается как
Haven для Wayfarer (1912).
Томасин выглядел так, как будто преодолел изменение своей тети. «Это означает, что это кажется значения: я - не женат», - ответила она слабо. «Извините - за унижение вас, тетя, этим неудачей - я сожалею об этом. Но я не могу с этим поделать».
«Я? Подумай о себе сначала».
«Это была ни одна вина. Когда мы добрались туда, Парсон не женился бы на нас из -за какого -то нерегулярности в лицензии».
"Какая нерегулярность?"
«Я не знаю. Мистер Уайлдев может объяснить. Я не думал, когда ушел этим утром, что я должен вернуться так». Будучи темным, Томасин позволил ее эмоциям сбежать от нее тихим образом слез, который мог бы сбросить ее щеку невидимой.
«Я почти мог сказать, что это служит вам правильно - если бы я не чувствовал, что вы этого не заслуживаете», - продолжила миссис Йобрайт, которая, обладая двумя различными настроениями в тесной смежности, нежное настроение и гневное, вылетело из одного другому без наименее предупреждения. "Помните, Томасин, этот бизнес не был моим ищет; поверил, что способен сделать - вступил в церковь и сделал себе публику в течение нескольких недель. Но, когда -то согласившись, я не подчиняюсь этим фантазиям без уважительной причины. Жениться на нем, вы должны после этого ».
"Как вы думаете, я хочу сделать иначе на мгновение?" сказал Томасан, с тяжелым вздохнуть. «Я знаю, как не так было от меня, чтобы любить его, но не боли меня, говоря так, тетя! Ты бы не заставил меня остаться с ним, не так ли? - И твой дом - единственный дом, который у меня есть Чтобы вернуться к. Он говорит, что мы можем пожениться через день или два ".
«Хотелось бы, чтобы он никогда не видел тебя».
«Очень хорошо; тогда я буду самой плохой женщиной в мире и не позволю ему снова увидеть меня. Нет, у меня не будет его!»
«Слишком поздно говорить так. Пойдем со мной. Я собираюсь в гостиницу, чтобы посмотреть, вернется ли он. Конечно, я сразу же дойду до этой истории. на меня, или любая принадлежащая мне ".
«Это было не в этом. Лицензия была неправильной, и он не мог получить другой в тот же день. Он на мгновение скажет вам, как это было, если бы он придет».
"Почему он не вернул тебя?"
"Это был я!" Снова рыдал Томасана. «Когда я обнаружил, что мы не можем выйти замуж, мне не хотелось возвращаться с ним, и я был очень болен. Тогда я увидел Диггори Венна и был рад заставить его отвезти меня домой. Я не могу объяснить это лучше, И ты должен злиться на меня, если хочешь. "
«Я увижу об этом», - сказала миссис Йобрайт; и они повернулись к гостинице, известной по соседству как тихая женщина, признак которой представляла фигуру матроны, несущей голову под ее рукой, под тем, что ужасный дизайн был написан, куплет, настолько известный частым гостинице: -
Поскольку тишина женщины не пусть мужчина не разведет бунт. (1)
(1) гостиница, которая действительно носила этот знак, и легенда стояла
в нескольких милях к северо -западу от нынешней сцены, где
Дом более сразу же упомянут, теперь больше не
гостиница; И окружение сильно изменилось. Но еще одна гостиница,
Некоторые из черт, также воплощены в этом
Описание, красный лев в Winfrith, все еще остается как
Haven для Wayfarer (1912).
Другие песни исполнителя: