ABC

Елизавета Локшина моей подруге Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 105
текст песни

21

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Елизавета Локшина моей подруге Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 105 - оригинальный текст песни, перевод, видео

Язычником меня ты не зови.
Не называй кумиром божество.
Пою я гимны, полные любви,
Ему, о нем и только для него.
Его любовь нежнее с каждым днем,
И, постоянству посвящая стих,
Я поневоле говорю о нем,
Не зная тем и замыслов других.
«Прекрасный, верный, добрый» — вот слова,
Что я твержу на множество ладов.
В них три определенья божества,
Но сколько сочетаний этих слов!
Добро, краса и верность жили врозь,
Но это все в тебе одном слилось.

Перевод С. Маршака
You don't call me a pagan.
Do not call the idol the deity.
I sing hymns full of love,
To him, about him and only for him.
His love is more tender every day,
And, permanently dedicating the verse,
I'm involuntarily talking about him,
Not knowing the plans of others.
"Beautiful, faithful, kind" - these are the words
That I am repeating in many ways.
They have three certain deities,
But how many combinations of these words!
Good, beauty and fidelity lived apart,
But all this in you alone merged.

Translation by S. Marshak

Другие песни исполнителя:

Все тексты Елизавета Локшина моей подруге Диане Гамидовой

Верный ли текст песни?  Да | Нет