ABC

Елизавета Локшина моей подруге Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 124
текст песни

14

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Елизавета Локшина моей подруге Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 124 - оригинальный текст песни, перевод, видео

О, будь моя любовь — дитя удачи,
Дочь времени, рожденная без прав, —
Судьба могла бы место ей назначить
В своем венке иль в куче сорных трав.
Но нет, мою любовь не создал случай.
Ей не сулит судьбы слепая власть
Быть жалкою рабой благополучий
И жалкой жертвой возмущенья пасть.
Ей не страшны уловки и угрозы
Тех, кто у счастья час берет внаем.
Ее не холит луч, не губят грозы.
Она идет своим большим путем.
И этому ты, временщик, свидетель,
Чья жизнь — порок, а гибель — добродетель.

Перевод С. Маршака
Oh, if my love is a child of good luck
The daughter of the time born without rights -
Fate could have appointed a place for her
In his wreath Il in a heap of weaves.
But no, my love did not create a case.
The blind power does not promise her fate
Be a sorry for the slave prosperous
And a miserable victim of indignation.
She is not afraid of tricks and threats
Those who take an hour in happiness.
A ray does not get her, they do not destroy thunderstorms.
She goes in its own way.
And you, temporary man, witness,
Whose life is a vice, and death is virtue.

Translation by S. Marshak

Другие песни исполнителя:

Все тексты Елизавета Локшина моей подруге Диане Гамидовой

Верный ли текст песни?  Да | Нет