Елизавета Локшина моей подруге Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 119
текст песни
23
0 человек. считает текст песни верным
0 человек считают текст песни неверным
Елизавета Локшина моей подруге Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 119 - оригинальный текст песни, перевод, видео
- Текст
- Перевод
Каким питьем из горьких слез Сирен
Отравлен я, какой настойкой ада?
То я страшусь, то взят надеждой в плен,
К богатству близок и лишаюсь клада.
Чем согрешил я в свой счастливый час,
Когда в блаженстве я достиг зенита?
Какой недуг всего меня потряс
Так, что глаза покинули орбиты?
О благодетельная сила зла!
Все лучшее от горя хорошеет,
И та любовь, что сожжена дотла,
Еще пышней цветет и зеленеет.
Так после всех бесчисленных утрат
Я становлюсь богаче во сто крат
Перевод С. Маршака
Отравлен я, какой настойкой ада?
То я страшусь, то взят надеждой в плен,
К богатству близок и лишаюсь клада.
Чем согрешил я в свой счастливый час,
Когда в блаженстве я достиг зенита?
Какой недуг всего меня потряс
Так, что глаза покинули орбиты?
О благодетельная сила зла!
Все лучшее от горя хорошеет,
И та любовь, что сожжена дотла,
Еще пышней цветет и зеленеет.
Так после всех бесчисленных утрат
Я становлюсь богаче во сто крат
Перевод С. Маршака
What drink from bitter tears of sirens
I am poisoned, what is the tincture of hell?
Then I am afraid, then captured by hope,
I am close to wealth and lose the treasure.
What I sinned at my happy hour
When did I reach Zenith in bliss?
What ailment all shocked me
So that the eyes left the orbits?
O beneficial power of evil!
All the best from grief is prettier
And the love that is burned to the ground
Still lush blooms and turns green.
So after all countless losses
I become richer a hundred times
Translation by S. Marshak
I am poisoned, what is the tincture of hell?
Then I am afraid, then captured by hope,
I am close to wealth and lose the treasure.
What I sinned at my happy hour
When did I reach Zenith in bliss?
What ailment all shocked me
So that the eyes left the orbits?
O beneficial power of evil!
All the best from grief is prettier
And the love that is burned to the ground
Still lush blooms and turns green.
So after all countless losses
I become richer a hundred times
Translation by S. Marshak
Другие песни исполнителя:
- Елизавета Локшина моей подруге Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 121
- Елизавета Локшина моей подруге Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 124
- Елизавета Локшина моей подруге Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 100
- Елизавета Локшина моей подруге Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 105
- Елизавета Локшина моей подруге Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 115