ABC

Дмитрий Сачков - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 107
текст песни

9

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Дмитрий Сачков - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 107 - оригинальный текст песни, перевод, видео

Ни собственный мой страх, ни вещий взор
Вселенной всей, глядящей вдаль прилежно,
Не знают, до каких дана мне пор
Любовь, чья смерть казалась неизбежной.
Свое затменье смертная луна
Пережила назло пророкам лживым.
Надежда вновь на трон возведена,
И долгий мир сулит расцвет оливам.
Разлукой смерть не угрожает нам.
Пусть я умру, но я в стихах воскресну.
Слепая смерть грозит лишь племенам,
Еще не просветленным, бессловесным.
В моих стихах и ты переживешь
Венцы тиранов и гербы вельмож.

Перевод С. Маршака
Neither my own fear nor my prophetic gaze
the entire universe, diligently looking into the distance,
They don’t know how long I’ve been given
A love whose death seemed inevitable.
Its eclipse mortal moon
Survived in spite of the lying prophets.
Hope is once again enthroned,
And a long peace promises prosperity for the olive trees.
Death does not threaten us with separation.
Let me die, but I will rise in verse.
Blind death threatens only the tribes,
Not yet enlightened, speechless.
In my poems you too will survive
Crowns of tyrants and coats of arms of nobles.

Translation by S. Marshak

Другие песни исполнителя:

Все тексты Дмитрий Сачков - Диане Гамидовой

Верный ли текст песни?  Да | Нет