ABC

Дмитрий Зюзин - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 29
текст песни

20

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Дмитрий Зюзин - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 29 - оригинальный текст песни, перевод, видео

Когда, в раздоре с миром и судьбой,
Припомнив годы, полные невзгод,
Тревожу я бесплодною мольбой
Глухой и равнодушный небосвод
И, жалуясь на горестный удел,
Готов меняться жребием своим
С тем, кто в искусстве больше преуспел,
Богат надеждой и людьми любим, —
Тогда, внезапно вспомнив о тебе,
Я малодушье жалкое кляну,
И жаворонком, вопреки судьбе,
Моя душа несется в вышину.
С твоей любовью, с памятью о ней
Всех королей на свете я сильней.

Перевод С. Маршака
When, in disconnection with the world and fate,
Recalling years full of adversity,
I disturb a barren prayer
Deaf and indifferent fire
And, complaining about the woeful destiny,
Ready to change the lot with your
With those who succeed more in art,
Rich in hope and love people, -
Then, suddenly remembering you,
I am a pity cunning swear
And a lark, contrary to fate,
My soul rushes into embroidery.
With your love, with memory of her
I am stronger in all kings in the world.

Translation by S. Marshak

Другие песни исполнителя:

Все тексты Дмитрий Зюзин - Диане Гамидовой

Верный ли текст песни?  Да | Нет