ABC

John Gielgud - Shakespeare Sonnets 92-95
текст песни

31

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

John Gielgud - Shakespeare Sonnets 92-95 - оригинальный текст песни, перевод, видео

92
But do thy worst to steal thy self away,
For term of life thou art assured mine,
And life no longer than thy love will stay,
For it depends upon that love of thine.
Then need I not to fear the worst of wrongs,
When in the least of them my life hath end,
I see, a better state to me belongs
Than that, which on thy humour doth depend.
Thou canst not vex me with inconstant mind,
Since that my life on thy revolt doth lie,
O what a happy title do I find,
Happy to have thy love, happy to die!
But what's so blessed-fair that fears no blot?
Thou mayst be false, and yet I know it not.
93
So shall I live, supposing thou art true,
Like a deceived husband, so love's face,
May still seem love to me, though altered new:
Thy looks with me, thy heart in other place.
For there can live no hatred in thine eye,
Therefore in that I cannot know thy change,
In many's looks, the false heart's history
Is writ in moods and frowns and wrinkles strange.
But heaven in thy creation did decree,
That in thy face sweet love should ever dwell,
Whate'er thy thoughts, or thy heart's workings be,
Thy looks should nothing thence, but sweetness tell.
How like Eve's apple doth thy beauty grow,
If thy sweet virtue answer not thy show.
94
They that have power to hurt, and will do none,
That do not do the thing, they most do show,
Who moving others, are themselves as stone,
Unmoved, cold, and to temptation slow:
They rightly do inherit heaven's graces,
And husband nature's riches from expense,
Tibey are the lords and owners of their faces,
Others, but stewards of their excellence:
The summer's flower is to the summer sweet,
Though to it self, it only live and die,
But if that flower with base infection meet,
The basest weed outbraves his dignity:
For sweetest things turn sourest by their deeds,
Lilies that fester, smell far worse than weeds.
95
How sweet and lovely dost thou make the shame,
Which like a canker in the fragrant rose,
Doth spot the beauty of thy budding name!
O in what sweets dost thou thy sins enclose!
That tongue that tells the story of thy days,
(Making lascivious comments on thy sport)
Cannot dispraise, but in a kind of praise,
Naming thy name, blesses an ill report.
O what a mansion have those vices got,
Which for their habitation chose out thee,
Where beauty's veil doth cover every blot,
And all things turns to fair, that eyes can see!
Take heed (dear heart) of this large privilege,
The hardest knife ill-used doth lose his edge.
92
Но сделай свой худший, чтобы украсть себя,
На срок жизни ты заверил мой,
И жизнь не дольше, чем любовь твоя, останется,
Ибо это зависит от этой любви к твоей.
Тогда мне не нужно бояться худших ошибок,
Когда в меньшей степени моя жизнь заканчивается,
Понятно, лучшее состояние для меня принадлежит
Чем это, что от твоего юмора зависит.
Ты не можешь не раздражать меня с устойчивым умом,
С тех пор моя жизнь на твоей восстании лежит,
O Какое счастливое название я найду,
Рад, что твоя любовь, счастлив умереть!
Но что такого благословения, что не боится пятно?
Ты можешь быть ложным, и все же я не знаю это.
93
Так я буду жить, предполагая, что ты правда,
Как обманутый муж, так что лицо любви,
Может показаться мне любовью, хотя и новым измененным:
Твой взгляд со мной, твое сердце в другом месте.
Потому что в твоем глазах не может жить не ненависть,
Поэтому я не могу знать твое изменение,
Во многих взглядах история ложного сердца
Написан в настроении и хмурый взгляд и морщины странно.
Но небеса в твоем творении приняли постановление,
Что в твоем лице сладкая любовь должна когда -либо жить,
Какими бы ни были твои мысли, или твое сердце, работа,
Твоя внешность ничего не должна оттуда, но сладость говорит.
Как как яблоко Ева, твоя красота растет,
Если твоя сладкая добродетель, ответь, не твое шоу.
94
Те, у кого есть сила, чтобы причинить боль, и не сделают ничего,
Это не делает то, что они больше всего показывают,
Кто движется других, сами как камень,
Несанкционированный, холодный и искушать медленно:
Они справедливо наследуют небесные грации,
И богатство мужа природы от расходов,
Тибей - лорды и владельцы своих лиц,
Другие, но стюарды их совершенства:
Лето -цветок летает сладкий,
Хотя для себя, он только живет и умирает,
Но если этот цветок с базовой инфекцией встречается,
Самый базовый сорняк охватывает его достоинство:
Для самых сладких вещей становятся самыми из -за своих поступков,
Лилии, которые пахнут, пахнут намного хуже, чем сорняки.
95
Как мило и милый, ты будешь стыд,
Который, как язва в ароматной розе,
Останите красоту твоего начинающего имени!
O В каких сладостях ты приложишь свои грехи!
Тот язык, который рассказывает историю твоих дней,
(Делая похожие комментарии о твоем спорте)
Не может опровергнуть, но в какой -то степени,
Называя имя твое, благословляет плохой отчет.
O Что у особняка получили эти пороки,
Который для их жилья выбрал тебя,
Где завеса красоты покрывает каждый блот,
И все становится справедливым, эти глаза могут видеть!
Прислушайтесь к обращению (дорогое сердце) этой большой привилегии,
Самый тяжелый нож, который плохо используется, теряет край.

Другие песни исполнителя:

Все тексты John Gielgud

Верный ли текст песни?  Да | Нет