ABC

Юрий Моисеев - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 94
текст песни

6

0 человек. считает текст песни верным

0 человек считают текст песни неверным

Юрий Моисеев - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 94 - оригинальный текст песни, перевод, видео

Кто, злом владея, зла не причинит,
Не пользуясь всей мощью этой власти,
Кто двигает других, но, как гранит,
Неколебим и не подвержен страсти, —
Тому дарует небо благодать,
Земля дары приносит дорогие.
Ему дано величьем обладать,
А чтить величье призваны другие.
Лелеет лето лучший свой цветок,
Хоть сам он по себе цветет и вянет.
Но если в нем приют нашел порок,
Любой сорняк его достойней станет.
Чертополох нам слаще и милей
Растленных роз, отравленных лилей.

Перевод С. Маршака
Who, possessing evil, will not cause evil,
Without using the full power of this power,
Who moves others, but, like granite,
Unshakable and not subject to passion, -
Heaven grants grace to him,
The earth brings dear gifts.
He is given greatness to possess,
And others are called to honor greatness.
Summer cherishes its best flower,
Even though it blooms and withers on its own.
But if vice found refuge in him,
Any weed will be more worthy of him.
Thistle is sweeter and dearer to us
Corrupted roses, poisoned lilies.

Translation by S. Marshak

Другие песни исполнителя:

Все тексты Юрий Моисеев - Диане Гамидовой

Верный ли текст песни?  Да | Нет